Deuteronômio 20

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sɑnɑm mɛ i bɛɛn yibɛrɛbɑ tɑbu wɔri, ì n ben dumi wɑ kɑ ben tɑbu kɛkɛ yi dumi ɡɑwe kɑ sere ben tɔmbu be bɑ bɛɛ dɑbiru kere, i ku ben bɛrum ko. Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ wi, wi u bɛɛ yɑrɑmɑ Eɡibitin di.
1 Quando saíres à batalha contra os teus inimigos, e vires cavalos, e carruagens, e um povo maior que tu, não os temas; porque está contigo o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito.
2 I sere tɑbu tore, yɑ̃ku kowo u koo nɑwɑ bɛɛn wuswɑɑɔ u nɛɛ,
2 E acontecerá que, quando te aproximares da batalha, que o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 i nɔɔwɔ bɛɛ Isirelibɑ. Wee i nɑ ɡisɔ i kɑ bɛɛn yibɛrɛbɑ tɑbu ko. I ku de bɛɛn ɡoon tororu tu kɑrɑ. I ku bɛrum soorɑ, i ku diiri, i ku mɑɑ nɑndɑ ben sɔ̃.
3 e lhes dirá: Ouve, ó Israel, chegais neste dia à batalha contra os vossos inimigos; não fraquejem os vossos corações, não temais, e não tremais, nem vos aterrorizeis por causa deles;
4 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u kɑ bɛɛ wɑ̃ɑ. Wiyɑ u koo bɛɛ nɑsɑrɑ wɛ̃.
4 porque o SENHOR teu Deus é aquele que vai convosco, para pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 Yen biru be bɑ rɑ tɑbu kowobu mwɛɛri, bɑ koo bikiɑ bu nɛɛ, bɛɛ sɔɔ, wɑrɑ u yɛnu kpɔɔ bɑnɑ mɑ u ǹ ɡinɑ wure ɡe sɔɔ. Yɛ̃ro u de u wurɑ yɛnuɔ, kpɑ u ku ɡbi tɑɑ bi sɔɔ ɡoo u du win yɛnu ɡe sɔɔ.
5 E os oficiais falarão ao povo, dizendo: Que homem existe que edificou uma nova casa, e não a consagrou? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a consagre.
6 Bɑ koo mɑɑ bikiɑ bu nɛɛ, bɛɛ sɔɔ, wɑrɑ u dɑ̃ɑ ɡbɑɑnu kuɑ mɑ u ǹ ɡinɑ yen ɑre diire. Yɛ̃ron tii u de u ɡɔsirɑ yɛnuɔ kpɑ u ku rɑɑ ɡbi tɑɑ bi sɔɔ ɡoo u tu tubi di.
6 E que homem é aquele que plantou uma vinha e ainda não comeu dela? Que também vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a coma.
7 Bɑ koo mɑɑ bikiɑ bu nɛɛ, wɑrɑ bɑ kurɔ kɑ̃ mɑ u ǹ nùn sue ɡinɑ. Win tii u wuro yɛnuɔ kpɑ u ku rɑɑ ɡbi tɑɑ bi sɔɔ kpɑ ɡoo u kurɔ wi suɑ.
7 E que homem existe que desposou uma mulher e ainda não a recebeu? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba.
8 Kpɑ bu mɑɑ nɛɛ, bɛɛ sɔɔ, wɑrɑ u wurure. Bu de yɛ̃ro u wurɑ win yɛnuɔ. Kpɑ u ku rɑɑ be bɑ tie bɛrum tiɑ.
8 E os oficiais falarão mais ao povo, e dirão: Que homem existe que é temeroso e covarde? Que vá e volte à sua casa, para que o coração de seus irmãos não desfaleça, como o seu próprio coração.
9 Bɑ̀ n ɡɑri yi ɡeruɑ bɑ kpɑ, kpɑ bu bu tɑbu sinɑmbu kuɑ.
9 E acontecerá que, quando os oficiais tiverem terminado de falar ao povo, que nomearão capitães dos exércitos para liderar o povo.
10 Sɑnɑm mɛ i wuu ɡɑɡu tɑbu wɔri, i ɡinɑ ɡen tɔmbu bikio bu tii wɛ̃ kɑ ɑlɑfiɑ.
10 Quando chegares a uma cidade para pelejar contra ela, então proclamar-lhe-ás a paz.
11 Bɑ̀ n wurɑ bɑ bɛɛ ben wuun kɔnnɔ kɛniɑ i duɑ, be kpurowɑ i ko i yoo sɔmɑ koosiɑ.
11 E acontecerá que, se ela te der uma resposta de paz, e te abrir as portas, todos os seus habitantes te servirão em trabalhos forçados.
12 Adɑmɑ bɑ̀ kun kĩ bu bɛɛ sennɑ kɑ ɑlɑfiɑ, mɑ bɑ nɛɛ, bɑ koo kɑ bɛɛ sɑnnɑwɑ, i bu tɑbu wɔrio.
12 E se ela não fizer a paz contigo, mas guerrear contra ti, então a sitiarás,
13 Sɑɑ yè sɔɔ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ, sɑɑ yerɑ i ko i tɔn durɔ be bɑ wɑ̃ɑ mi kpuro ɡo kɑ tɑkobi.
13 e quando o SENHOR teu Deus a tiver entregado em tuas mãos, ferirás cada homem dali com o fio da espada;
14 Adɑmɑ tɔn kurɔbu kɑ bii piiminu kɑ yɑɑ sɑbenu kɑ ɑrumɑni ye yɑ wɑ̃ɑ wuu ɡe sɔɔ kpurowɑ i ko i ɡurɑ yu ko bɛɛɡiɑ, kpɑ i ye dendi nɡe mɛ i kĩ, domi Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ u bɛɛ ye wɛ̃.
14 mas as mulheres e os pequenos, e o gado, e tudo o que existe na cidade, e até todos os seus despojos, tomarás para ti; e comerás os despojos dos teus inimigos, que o SENHOR teu Deus te deu.
15 Mɛsumɑ ko i bwese nin wusu kpuro kuɑ ni nu kɑ bɛɛ tomɑ, nu ǹ wɑ̃ɑ tem mɛ i ko i mwɑ sɔɔ.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem muito longe de ti, e que não forem das cidades dessas nações.
16 Adɑmɑ tɔn benin wusu sɔɔ, si Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ wɛ̃ mi, i n mɔ, i ku rɑ de sin tɔnu ɡoo u n wɑ̃ɑ.
16 Mas das cidades desses povos, que o SENHOR teu Deus te der como herança, não deixarás com vida nada que respire;
17 I de i bu ɡo kpuro mɑm mɑm, be bɑ sɑ̃ɑ Hɛtibɑ kɑ Amɔrebɑ kɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Feresibɑ kɑ Hefibɑ kɑ Yebusibɑ nɡe mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ yiire.
17 mas as destruirás completamente; isto é, os heteus, e os amorreus, os cananeus, e os ferezeus, os heveus e os jebuseus; como o SENHOR teu Deus te ordenou;
18 Kpɑ bu ku rɑɑ bɛɛ ben komɑ bɔrɔnuɡii ni tie ni bɑ rɑ ben bũnu koosi. Kpɑ i ku rɑ kɑ ni Gusunɔ bɛsɛn Yinni torɑri.
18 para que não te ensinem conforme as suas abominações que fizeram aos seus deuses; e para que não pequeis contra o SENHOR vosso Deus.
19 Sɑnɑm mɛ i wuu ɡɑɡu wɔri i ɡu tɑrusi n kɑ tɛ i sere ɡu kɑmiɑ, i ku rɑ ɡen dɑ̃ɑ binuɡinu ɡbɑ̃ɑ suɑsi. I ko i kpĩ i nin binu di, ɑdɑmɑ i ku nu kĩi i surɑ domi dɑ̃ru tɑ ǹ sɑ̃ɑ tɔnu wi i ko i wɔri i ɡo.
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, guerreando contra ela, para tomá-la, não destruirás as suas árvores, forçando nelas um machado, pois delas comerá, e não as derrubará (porque a árvore do campo é a vida do homem) para usá-las no cerco.
20 Dɑ̃ɑ te i yɛ̃ tɑ ǹ sɑ̃ɑ diirɑru, terɑ i ko i kpĩ i burɑ i kɑ sɛri ko yi i ko i kɑ ɡbɑ̃rɑru yɔ sere i kɑ wuu ɡe kɑmiɑ.
20 Somente as árvores que souberes que não são árvores de alimentos, destruirás e cortarás; e edificarás baluartes contra a cidade que guerrear contra ti, até que seja conquistada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.