Deuteronômio 19
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bwese tukunu ɡirɑ nin tem di kpɑ u nin tem mɛ bɛɛ wɛ̃, kpɑ i n ben wusu kɑ ben yɛnusu mɔ.
1 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações, cuja terra o SENHOR teu Deus te dá, e as sucederes, e habitares em suas cidades, e em suas casas;
2 — ausente —
2 separarás três cidades para ti, no meio da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá, para possuí-la.
3 — ausente —
3 Prepararás um caminho, e dividirás os termos da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, em três partes, para que todo homicida possa fugir para lá.
4 Tɔn be bɑ ben winsim ɡo bɑ ǹ kɑ bɑɑru, bɑ ǹ dɑɑ mɑɑ yibɛrɛ tɛɛru mɔɔsinɛ, be tɔnɑwɑ bɑ koo kpĩ bu kpikiru dɑ wuu sin mi.
4 E este é o caso do homicida, que fugirá para lá, para que viva: aquele que matar o seu próximo, sem intenção, a quem não odiou nos tempos passados;
5 Nɡe tɛ̃, ɡɑbu bɑ̀ n dɑ yɑkɑsɔ bɑ dɑ̃ɑ kĩimɔ, kpɑ ɡbɑ̃ɑ yu wɔɔrɑ yu win beruse wɔri yu ɡo, wuu ɡen teu sɔɔrɑ u koo kpikiru dɑ u wɑ u n kɑ wɑ̃ɑ,
5 como quando um homem entrar no bosque com o seu próximo, para cortar madeira, e a sua mão desferir um golpe com o machado para cortar a árvore, e a lâmina escapar do cabo, e ferir o seu próximo, de modo que morra; ele fugirá a uma dessas cidades, e viverá;
6 kpɑ wi bɑ ɡon dusibun mɔru yɑ̀ n seewɑ bu ku rɑɑ yɛ̃ro nɑɑ turi bu mwɑ swɑɑn tondɑbun sɔ̃. Domi wi, kɑ wi u ɡu mi, bɑ ǹ dɑɑ yibɛrɛ tɛɛru sɑ̃ɑ.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto seu coração estiver enfurecido, e não o alcance, porque o caminho é longo, e lhe mate; porque ele não foi culpado da morte, porque não o odiava, nos tempos passados.
7 Yen sɔ̃nɑ nɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, i wusu itɑ ɡɔsio su n sɑ̃ɑ kpiki yenu.
7 Por isso te ordeno, dizendo: Separarás para ti três cidades.
8 — ausente —
8 E se o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como ele jurou aos teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar aos teus pais,
9 — ausente —
9 se guardares todos esses mandamentos para cumprires, o que te ordeno neste dia, de amar o SENHOR teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos; então acrescentarás para ti mais três cidades, além destas três,
10 Nɡe mɛyɑ bɑ ǹ koo mɑɑ be bɑ kun toren yɛm yɑri tem mɛ sɔɔ mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ wɛ̃ i n mɔ, kpɑ yɛ̃ron yɛm mu kun wɑ̃ɑ bɛɛn winɔ.
10 para que não se derrame sangue inocente em tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e para que não haja sangue sobre ti.
11 Adɑmɑ ɡoo ù n win winsim tusɑ, mɑ u nùn so u ɡo, yen biru, kpɑ u kpikiru we wuu sin ɡɑɡu sɔɔ,
11 Mas se algum homem odiar seu próximo, e ficar à espreita, à sua espera, e se levantar contra ele, e o ferir mortalmente, de modo que morra, e fugir a uma dessas cidades,
12 win wuun ɡuro ɡurobu bɑ koo dɑwɑ bu nùn mwɑɑmɑ bu wi u koo nùn mɔru kɔsie nɔmu bɛriɑ u nùn ɡo.
12 então os anciãos de sua cidade o mandarão buscar e o tirarão dali, e o entregarão na mão do vingador de sangue, para que morra.
13 I ku nùn wɔnwɔndu kuɑ. I tɑɑrɛ sɑriruɡiin yɛm wunɔ bɛɛ Isirelibɑn suunu sɔɔn di kpɑ n bɛɛ wɛ̃rɑ.
13 O teu olho não se apiedará dele, mas removerás de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem contigo.
14 Ì n duɑ tem mɛ sɔɔ i kpɑ mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ wɛ̃, bɑ̀ n bɛɛ mu bɔnu kuɑ bɑ kpɑ, i ku rɑ bɛɛn winsim kɔɔrɔ mure bɛɛɡiɑ sɔɔ.
14 Não removerás o marco do teu próximo, que desde tempos antigos colocaram na tua herança, que herdarás na terra que o SENHOR teu Deus te dá por possessão.
15 Goo ù n tɔnu ɡo ǹ kun mɛ ù n torɑru ɡɑru kuɑ, tɔn turon seedɑ kun turɑ bu kɑ yɛ̃ro tɑɑrɛ wɛ̃. Adɑmɑ tɔmbu yiru ǹ kun mɛ itɑ bɑ̀ n seedɑ di, sɑɑ yerɑ bɑ koo yɛ̃ro ɡɑrisi tɑɑrɛɡii.
15 Não se levantará uma única testemunha contra um homem, por alguma iniquidade, ou por algum pecado, em algum pecado que peque; da boca de duas testemunhas, ou da boca de três testemunhas, se estabelecerá a questão.
16 Goo ù n win winsim kɔ̃sɑ ɡɑɑ mɑni,
16 Se uma falsa testemunha se levantar contra algum homem, para testemunhar contra ele, o que é errado,
17 be yiru ye kpuro bɑ koo dɑwɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ bu yɑ̃ku kowobu kɑ siri kowobu wɑ be bɑ dɔmɑ te sɔmburu mɔ̀ mi.
17 então os dois homens entre quem houver a controvérsia, ficarão de pé perante o SENHOR, diante dos sacerdotes e dos juízes, que existirem naqueles dias,
18 Siri kowo be, bɑ koo ben ɡɑri wɛ̃ɛriwɑ kɑ lɑɑkɑri. Bɑ̀ n deemɑ seedɑ weesuɡiɑ u win winsim mɑnimɔ,
18 e os juízes indagarão diligentemente, e eis que, se a testemunha for uma falsa testemunha, e testemunhar falsamente contra seu irmão,
19 sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo nùn kuɑ nɡe mɛ u rɑɑ bwisikɑ bu win winsim wi kuɑ. Nɡe mɛyɑ i ko i kɑ kɔ̃sɑ wunɑ bɛɛn suunu sɔɔn di.
19 então fareis a ele o que ele pensou fazer a seu irmão; assim tu tirarás o mal do teu meio.
20 Tɔmbu bɑ̀ n ye nuɑ, bɑ koo bɛrum duurɑ. Bɑ ǹ mɑɑ kɔ̃sɑ yen bweseru mɔ̀ bɛɛn suunu sɔɔ.
20 E aqueles que permanecerem ouvirão, e temerão, e a partir de então, não cometerão mais esse mal entre vós.
21 I ku tɑɑrɛɡii wɔnwɔndu kuɑ. Wi u tɔnu ɡo, bɑ koo mɑɑ win tii ɡowɑ. Wi u win winsim nɔni wunɑ, bɑ koo mɑɑ wiɡii wunɑwɑ. Wi u win winsim dondu buɑ, bɑ koo mɑɑ wiɡiru buɑwɑ. Wi u win winsim nɔmɑ buɑ, bɑ koo mɑɑ wiɡiɑ buɑwɑ. Wi u win winsim nɑɑsu buɑ, bɑ koo mɑɑ wiɡisu buɑwɑ.
21 E o teu olho não se apiedará; mas será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.