Deuteronômio 19

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bwese tukunu ɡirɑ nin tem di kpɑ u nin tem mɛ bɛɛ wɛ̃, kpɑ i n ben wusu kɑ ben yɛnusu mɔ.
1 Quando o Senhor teu Deus desarraigar as nações cuja terra ele te dá, e tu as desapossares, e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 — ausente —
2 designarás para ti no meio da terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, três cidades;
3 — ausente —
3 preparar-lhe-ás caminhos, e partirás em três os termos da tua terra, que o Senhor teu Deus te dará em herança; isto será para que todo homicida se acolha nessas cidades.
4 Tɔn be bɑ ben winsim ɡo bɑ ǹ kɑ bɑɑru, bɑ ǹ dɑɑ mɑɑ yibɛrɛ tɛɛru mɔɔsinɛ, be tɔnɑwɑ bɑ koo kpĩ bu kpikiru dɑ wuu sin mi.
4 Este, pois é o caso no tocante ao homicida que se acolher ali para que viva: aquele que involuntariamente matar o seu próximo, a quem dantes não odiava;
5 Nɡe tɛ̃, ɡɑbu bɑ̀ n dɑ yɑkɑsɔ bɑ dɑ̃ɑ kĩimɔ, kpɑ ɡbɑ̃ɑ yu wɔɔrɑ yu win beruse wɔri yu ɡo, wuu ɡen teu sɔɔrɑ u koo kpikiru dɑ u wɑ u n kɑ wɑ̃ɑ,
5 como, por exemplo, aquele que entrar com o seu próximo no bosque para cortar lenha e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo de sorte que venha a morrer; o tal se acolherá a uma dessas cidades, e viverá;
6 kpɑ wi bɑ ɡon dusibun mɔru yɑ̀ n seewɑ bu ku rɑɑ yɛ̃ro nɑɑ turi bu mwɑ swɑɑn tondɑbun sɔ̃. Domi wi, kɑ wi u ɡu mi, bɑ ǹ dɑɑ yibɛrɛ tɛɛru sɑ̃ɑ.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto estiver abrasado o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, não havendo nele culpa de morte, pois que dantes não odiava o seu próximo.
7 Yen sɔ̃nɑ nɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, i wusu itɑ ɡɔsio su n sɑ̃ɑ kpiki yenu.
7 Pelo que eu te deu esta ordem: Três cidades designarás para ti.
8 — ausente —
8 E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar a teus pais
9 — ausente —
9 {quando guardares, para o cumprires, todo este mandamento que eu hoje te ordeno, de amar o Senhor teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos}, então acrescentarás a estas três, mais três cidades;
10 Nɡe mɛyɑ bɑ ǹ koo mɑɑ be bɑ kun toren yɛm yɑri tem mɛ sɔɔ mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ wɛ̃ i n mɔ, kpɑ yɛ̃ron yɛm mu kun wɑ̃ɑ bɛɛn winɔ.
10 para que não se derrame sangue inocente no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e não haja sangue sobre ti.
11 Adɑmɑ ɡoo ù n win winsim tusɑ, mɑ u nùn so u ɡo, yen biru, kpɑ u kpikiru we wuu sin ɡɑɡu sɔɔ,
11 Mas se alguém, odiando a seu próximo e lhe armando ciladas, se levantar contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e se acolher a alguma destas cidades,
12 win wuun ɡuro ɡurobu bɑ koo dɑwɑ bu nùn mwɑɑmɑ bu wi u koo nùn mɔru kɔsie nɔmu bɛriɑ u nùn ɡo.
12 então os anciãos da sua cidade, mandando tirá-lo dali, o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra.
13 I ku nùn wɔnwɔndu kuɑ. I tɑɑrɛ sɑriruɡiin yɛm wunɔ bɛɛ Isirelibɑn suunu sɔɔn di kpɑ n bɛɛ wɛ̃rɑ.
13 O teu olho não terá piedade dele; antes tirarás de Israel o sangue inocente, para que te vá bem.
14 Ì n duɑ tem mɛ sɔɔ i kpɑ mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ wɛ̃, bɑ̀ n bɛɛ mu bɔnu kuɑ bɑ kpɑ, i ku rɑ bɛɛn winsim kɔɔrɔ mure bɛɛɡiɑ sɔɔ.
14 Não removerás os marcos do teu próximo, colocados pelos teus antecessores na tua herança que receberás, na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres.
15 Goo ù n tɔnu ɡo ǹ kun mɛ ù n torɑru ɡɑru kuɑ, tɔn turon seedɑ kun turɑ bu kɑ yɛ̃ro tɑɑrɛ wɛ̃. Adɑmɑ tɔmbu yiru ǹ kun mɛ itɑ bɑ̀ n seedɑ di, sɑɑ yerɑ bɑ koo yɛ̃ro ɡɑrisi tɑɑrɛɡii.
15 uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado cometido; pela boca de duas ou de três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 Goo ù n win winsim kɔ̃sɑ ɡɑɑ mɑni,
16 Se uma testemunha iníqua se levantar contra alguém, para o acusar de transgressão,
17 be yiru ye kpuro bɑ koo dɑwɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ bu yɑ̃ku kowobu kɑ siri kowobu wɑ be bɑ dɔmɑ te sɔmburu mɔ̀ mi.
17 então aqueles dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver nesses dias.
18 Siri kowo be, bɑ koo ben ɡɑri wɛ̃ɛriwɑ kɑ lɑɑkɑri. Bɑ̀ n deemɑ seedɑ weesuɡiɑ u win winsim mɑnimɔ,
18 E os juízes inquirirão cuidadosamente; e eis que, sendo a testemunha falsa, e falso o testemunho que deu contra seu irmão,
19 sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo nùn kuɑ nɡe mɛ u rɑɑ bwisikɑ bu win winsim wi kuɑ. Nɡe mɛyɑ i ko i kɑ kɔ̃sɑ wunɑ bɛɛn suunu sɔɔn di.
19 far-lhe-ás como ele cuidava fazer a seu irmão; e assim exterminarás o mal do meio de ti.
20 Tɔmbu bɑ̀ n ye nuɑ, bɑ koo bɛrum duurɑ. Bɑ ǹ mɑɑ kɔ̃sɑ yen bweseru mɔ̀ bɛɛn suunu sɔɔ.
20 Os restantes, ouvindo isso, temerão e nunca mais cometerão semelhante mal no meio de ti.
21 I ku tɑɑrɛɡii wɔnwɔndu kuɑ. Wi u tɔnu ɡo, bɑ koo mɑɑ win tii ɡowɑ. Wi u win winsim nɔni wunɑ, bɑ koo mɑɑ wiɡii wunɑwɑ. Wi u win winsim dondu buɑ, bɑ koo mɑɑ wiɡiru buɑwɑ. Wi u win winsim nɔmɑ buɑ, bɑ koo mɑɑ wiɡiɑ buɑwɑ. Wi u win winsim nɑɑsu buɑ, bɑ koo mɑɑ wiɡisu buɑwɑ.
21 O teu olho não terá piedade dele; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.