Deuteronômio 18
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Yɑ̃ku kowo Lefibɑ kɑ be bɑ tie Lefin bweseru sɔɔ kpuro bɑ ǹ tem wɑsi nɡe Isireli be bɑ tie. Yɑ̃ku ni bɑ Yinni Gusunɔ kuɑ kɑ ɡɑ̃ɑ ni bɑ kɑ nùn nɑɑwɑ, yerɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ ben dĩɑnu.
1 Os sacerdotes, os levitas, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; comerão das ofertas queimadas ao SENHOR e da sua herança.
2 Bɑ ǹ tem wɑsi mu n sɑ̃ɑ ben tubi nɡe Isireli be bɑ tie. Adɑmɑ Yinni Gusunɔɡiɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ ben tubi nɡe mɛ u bu sɔ̃ɔwɑ.
2 Por isso não terão herança entre seus irmãos; o SENHOR é a sua herança, como disse a eles.
3 Yɑ̃ku yɑɑn mi bɛɛ Isirelibɑ i ko yɑ̃ku kowobu wɛ̃ ì n yɑ̃kuru kuɑ kɑ kɛtɛ ǹ kun mɛ kɑ yɑ̃ɑru ǹ kun mɛ kɑ boo, miyɑ yen nɔm fɑrɑm kɑ yen bɑɑ sɑburosu kɑ yen bɔsɔnu.
3 E isto será devido aos sacerdotes pelo povo, daqueles que oferecem um sacrifício, seja boi ou ovelha; e darão ao sacerdote o ombro, e as duas faces, e o bucho.
4 Kpɑ i mɑɑ bu bɛɛn dĩɑ ni i ɡbiɑ i ɡɑ̃ wɛ̃. Niyɑ, ɑlikɑmɑ kɑ dɑ̃ɑ bii ni bɑ rɑ kɑ tɑm ko kɑ ni bɑ rɑ kɑ ɡum ko kɑ sere bɛɛn yɑ̃ɑnun sɑn si i ɡbiɑ i bɔɔrɑ.
4 A ele darás também as primícias do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e a primeira tosquia das tuas ovelhas.
5 Domi bɛɛn bwese kɛri kpuro sɔɔ, Lefin bwese kɛrɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ɡɔsɑ bu kɑ sɔmburu ko win sɑ̃ɑ yerɔ be, kɑ ben bibun bweseru sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
5 Porque o SENHOR teu Deus o escolheu, dentre todas as tuas tribos, para que ministre no nome do SENHOR, ele e os seus filhos, para sempre.
6 Lefi ɡoo ù n kĩ u yɑri Isirelin wuu ɡɑɡun di mi u wɑ̃ɑ u kɑ dɑ mi Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɑ wɑ̃ɑ,
6 E se um levita vier de alguma das tuas portas, de todo Israel, onde ele peregrinou, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o SENHOR escolheu;
7 u koo kpĩ u win sɔmburu ko mi, Gusunɔ win Yinnin wuswɑɑɔ nɡe mɛ win mɛro bisibu Lefi be u deemɑ mi bɑ mɔ̀.
7 então ele ministrará no nome do SENHOR seu Deus, como fazem todos os seus irmãos, os levitas, que ali ficam de pé diante do SENHOR.
8 Bɑ koo nùn dim wɛ̃wɑ mu n kɑ beɡim nɛ bɑɑ mɛ u ye u rɑɑ mɔ dɔrɑ.
8 Eles terão porções iguais para comer, além daquilo que resultar da venda do seu patrimônio.
9 Ì n turɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ wɛ̃, i ku rɑ mɛn tɔmbun sɑ̃ɑru sɑɑri te Yinni Gusunɔ u tusɑ.
9 Quando chegares à terra que o SENHOR teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações dessas nações.
10 I ku rɑ de bɛɛ sɔɔ, ɡoo u kɑ win bii yɑ̃kuru ɡɑru ko. I ku mɑɑ de ɡoo u n sɔroru mɔ̀ bɛɛn suunu sɔɔ,
10 Não se encontrará entre vós ninguém que faça seu filho ou sua filha passar pelo fogo, ou que use de adivinhação, ou que observe os tempos, ou um agoureiro ou um feiticeiro,
11 ǹ kun mɛ u n ɡɔribu sokumɔ ǹ kun mɛ u n dobo dobobɑ mɔ̀.
11 ou um encantador ou alguém que consulte espíritos de adivinhação, ou um bruxo, ou alguém que consulte os mortos.
12 Domi yeni kpurowɑ Yinni Gusunɔ u tusɑ. Yen sɔ̃nɑ u koo tem min tɔn be kpuro ɡirɑ bɛɛn wuswɑɑn di,
12 Porque todas essas coisas são uma abominação ao SENHOR; e por causa dessas abominações, o SENHOR teu Deus os expulsará de diante de ti.
13 kpɑ bɛɛ i n sɑ̃ɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinniɡibu mɑm mɑm.
13 Tu serás perfeito com o SENHOR teu Deus.
14 Domi bwese te i ko i ɡirɑ mi, bɑ rɑ sɔroru kowɑ kpɑ bu kperin sɑriɑ mɛɛri bu kɑ bikiɑru ko. Adɑmɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ǹ bɛɛ ye wurɑrimɔ.
14 Porque essas nações, que possuirás, deram ouvidos a observadores de tempos e a adivinhos, mas quanto a ti, o SENHOR teu Deus não permite que o faças.
15 U koo bɛɛ win sɔmɔ ɡoo seeyɑ bɛɛn bweseru sɔɔn di nɡe nɛ, Mɔwisi. Wiyɑ i ko i swɑɑ dɑki.
15 O SENHOR teu Deus levantará para ti um profeta do teu meio, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 Domi yerɑ i Yinni Gusunɔ bikiɑ sɑnɑm mɛ i mɛnnɑ Horɛbun ɡuurɔ. I nɛɛ, i ǹ mɑɑ kĩ i Yinni Gusunɔn tiin nɔɔ nɔ ǹ kun mɛ i win dɔ̃ɔ boko wi wɑ. Domi i ǹ kĩ u bɛɛ ɡo.
16 conforme tudo o que desejastes do SENHOR teu Deus em Horebe, no dia da assembleia, dizendo: Não ouvirei novamente a voz do SENHOR meu Deus, nem verei este grande fogo outra vez, para que não morra.
17 Mɑ Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛn bikiɑ bi, bu wɑ̃.
17 E o SENHOR me disse: Eles bem falaram aquilo que disseram.
18 U nɛɛ, u koo bɛɛ win sɔmɔ ɡoo seeyɑ bɛɛɡibun suunu sɔɔn di nɡe nɛ, kpɑ u win ɡɑri doke win nɔɔ sɔɔ. Kpɑ sɔmɔ wi, u bɛɛ sɔ̃ kpuro ye u nùn yiire.
18 Levantarei para eles um profeta dentre os seus irmãos, como tu, e colocarei as minhas palavras na sua boca; e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Bɛɛn ɡoo ù n yinɑ u ɡɑri yi swɑɑ dɑki yi sɔmɔ wi, u koo ɡere kɑ Gusunɔn yĩsiru, u koo yɛ̃ro sɛɛyɑsiɑwɑ.
19 E acontecerá que, quem não ouvir as minhas palavras que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 Adɑmɑ sɔmɔ wi, ù n ɡɑri ɡɛɛ sosi kɑ Yinni Gusunɔn yĩsiru ye u ǹ nùn yiire u ɡere ǹ kun mɛ ù n ɡɑri ɡeruɑ kɑ bũnun yĩsiru, bɑ koo nùn ɡowɑ.
20 Mas o profeta que ousar falar uma palavra em meu nome, que eu não tenha lhe ordenado que fale, ou que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 Sɔrɔkudo i ko i tii bikiɑ i nɛɛ, ɑmɔnɑ sɑ ko n kɑ yɛ̃ ɡɑri yi Yinni Gusunɔ kun ɡeruɑ.
21 E se disseres em teu coração: Como conheceremos a palavra que o SENHOR não falou?
22 Gusunɔn sɔmɔ ɡoo ù n ɡɑri ɡeruɑ kɑ Yinni Gusunɔn yĩsiru, mɑ yi ǹ koore mɛ, yiyɑ yi ǹ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔn ɡere. Sɔmɔ wiyɑ u win ɡɑri sekɑ. I ku win bɛrum ko.
22 Quando um profeta falar em o nome do SENHOR, se o assunto não se cumprir nem acontecer, este é assunto que o SENHOR não falou, mas o profeta falou presunçosamente; não o temerás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.