Deuteronômio 18
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Yɑ̃ku kowo Lefibɑ kɑ be bɑ tie Lefin bweseru sɔɔ kpuro bɑ ǹ tem wɑsi nɡe Isireli be bɑ tie. Yɑ̃ku ni bɑ Yinni Gusunɔ kuɑ kɑ ɡɑ̃ɑ ni bɑ kɑ nùn nɑɑwɑ, yerɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ ben dĩɑnu.
1 Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido comerão.
2 Bɑ ǹ tem wɑsi mu n sɑ̃ɑ ben tubi nɡe Isireli be bɑ tie. Adɑmɑ Yinni Gusunɔɡiɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ ben tubi nɡe mɛ u bu sɔ̃ɔwɑ.
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 Yɑ̃ku yɑɑn mi bɛɛ Isirelibɑ i ko yɑ̃ku kowobu wɛ̃ ì n yɑ̃kuru kuɑ kɑ kɛtɛ ǹ kun mɛ kɑ yɑ̃ɑru ǹ kun mɛ kɑ boo, miyɑ yen nɔm fɑrɑm kɑ yen bɑɑ sɑburosu kɑ yen bɔsɔnu.
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 Kpɑ i mɑɑ bu bɛɛn dĩɑ ni i ɡbiɑ i ɡɑ̃ wɛ̃. Niyɑ, ɑlikɑmɑ kɑ dɑ̃ɑ bii ni bɑ rɑ kɑ tɑm ko kɑ ni bɑ rɑ kɑ ɡum ko kɑ sere bɛɛn yɑ̃ɑnun sɑn si i ɡbiɑ i bɔɔrɑ.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu vinho e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 Domi bɛɛn bwese kɛri kpuro sɔɔ, Lefin bwese kɛrɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ɡɔsɑ bu kɑ sɔmburu ko win sɑ̃ɑ yerɔ be, kɑ ben bibun bweseru sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de entre todas as tuas tribos para ministrar em o nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 Lefi ɡoo ù n kĩ u yɑri Isirelin wuu ɡɑɡun di mi u wɑ̃ɑ u kɑ dɑ mi Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɑ wɑ̃ɑ,
6 Quando vier um levita de alguma das tuas cidades de todo o Israel, onde ele habita, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 u koo kpĩ u win sɔmburu ko mi, Gusunɔ win Yinnin wuswɑɑɔ nɡe mɛ win mɛro bisibu Lefi be u deemɑ mi bɑ mɔ̀.
7 e ministrar em o nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 Bɑ koo nùn dim wɛ̃wɑ mu n kɑ beɡim nɛ bɑɑ mɛ u ye u rɑɑ mɔ dɔrɑ.
8 porção igual à deles terá para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 Ì n turɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ wɛ̃, i ku rɑ mɛn tɔmbun sɑ̃ɑru sɑɑri te Yinni Gusunɔ u tusɑ.
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 I ku rɑ de bɛɛ sɔɔ, ɡoo u kɑ win bii yɑ̃kuru ɡɑru ko. I ku mɑɑ de ɡoo u n sɔroru mɔ̀ bɛɛn suunu sɔɔ,
10 Não se achará entre ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 ǹ kun mɛ u n ɡɔribu sokumɔ ǹ kun mɛ u n dobo dobobɑ mɔ̀.
11 nem encantador, nem necromante, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 Domi yeni kpurowɑ Yinni Gusunɔ u tusɑ. Yen sɔ̃nɑ u koo tem min tɔn be kpuro ɡirɑ bɛɛn wuswɑɑn di,
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, os lança de diante de ti.
13 kpɑ bɛɛ i n sɑ̃ɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinniɡibu mɑm mɑm.
13 Perfeito serás para com o Senhor , teu Deus.
14 Domi bwese te i ko i ɡirɑ mi, bɑ rɑ sɔroru kowɑ kpɑ bu kperin sɑriɑ mɛɛri bu kɑ bikiɑru ko. Adɑmɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ǹ bɛɛ ye wurɑrimɔ.
14 Porque estas nações que hás de possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 U koo bɛɛ win sɔmɔ ɡoo seeyɑ bɛɛn bweseru sɔɔn di nɡe nɛ, Mɔwisi. Wiyɑ i ko i swɑɑ dɑki.
15 O Senhor , teu Deus, te suscitará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, semelhante a mim; a ele ouvirás,
16 Domi yerɑ i Yinni Gusunɔ bikiɑ sɑnɑm mɛ i mɛnnɑ Horɛbun ɡuurɔ. I nɛɛ, i ǹ mɑɑ kĩ i Yinni Gusunɔn tiin nɔɔ nɔ ǹ kun mɛ i win dɔ̃ɔ boko wi wɑ. Domi i ǹ kĩ u bɛɛ ɡo.
16 segundo tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, quando reunido o povo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Mɑ Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛn bikiɑ bi, bu wɑ̃.
17 Então, o Senhor me disse: Falaram bem aquilo que disseram.
18 U nɛɛ, u koo bɛɛ win sɔmɔ ɡoo seeyɑ bɛɛɡibun suunu sɔɔn di nɡe nɛ, kpɑ u win ɡɑri doke win nɔɔ sɔɔ. Kpɑ sɔmɔ wi, u bɛɛ sɔ̃ kpuro ye u nùn yiire.
18 Suscitar-lhes-ei um profeta do meio de seus irmãos, semelhante a ti, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Bɛɛn ɡoo ù n yinɑ u ɡɑri yi swɑɑ dɑki yi sɔmɔ wi, u koo ɡere kɑ Gusunɔn yĩsiru, u koo yɛ̃ro sɛɛyɑsiɑwɑ.
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.
20 Adɑmɑ sɔmɔ wi, ù n ɡɑri ɡɛɛ sosi kɑ Yinni Gusunɔn yĩsiru ye u ǹ nùn yiire u ɡere ǹ kun mɛ ù n ɡɑri ɡeruɑ kɑ bũnun yĩsiru, bɑ koo nùn ɡowɑ.
20 Porém o profeta que presumir de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não mandei falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta será morto.
21 Sɔrɔkudo i ko i tii bikiɑ i nɛɛ, ɑmɔnɑ sɑ ko n kɑ yɛ̃ ɡɑri yi Yinni Gusunɔ kun ɡeruɑ.
21 Se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 Gusunɔn sɔmɔ ɡoo ù n ɡɑri ɡeruɑ kɑ Yinni Gusunɔn yĩsiru, mɑ yi ǹ koore mɛ, yiyɑ yi ǹ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔn ɡere. Sɔmɔ wiyɑ u win ɡɑri sekɑ. I ku win bɛrum ko.
22 Sabe que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele se não cumprir, nem suceder, como profetizou, esta é palavra que o Senhor não disse; com soberba, a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.