Deuteronômio 17
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 I ku rɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni yɑ̃kuru kuɑ kɑ kɛtɛ ǹ kun mɛ kɑ yɑ̃ɑru ǹ kun mɛ kɑ boo, yen ɡɑɑ yɑ̀ n bɑrɑru ɡɑru ǹ kun mɛ ɑlebu ɡɑɑ mɔ, domi yɑ sɑ̃ɑwɑ sese disiɡiru win mi.
1 Não imolarás ao Senhor, teu Deus, touro ou ovelha que tenha tara ou qualquer outra deformidade, porque isso é abominação aos olhos do Senhor, teu Deus.
2 — ausente —
2 Se se encontrar no meio de ti, em uma das cidades que te dá o Senhor, teu Deus, um homem ou uma mulher que faça o que é mau aos olhos do Senhor, teu Deus, violando sua aliança,
3 — ausente —
3 indo servir outros deuses ou adorando o sol, a lua, ou o exército dos céus - o que eu não mandei -, se te derem aviso disso, logo que o souberes, farás uma investigação minuciosa.
4 Sɑnɑm mɛ i nuɑ bɑ nɛɛ, ɡoo u yen bweseru kuɑ, i ko i yen ɡɑri wɛ̃ɛriwɑ kɑ lɑɑkɑri. Ì n deemɑ yɛ̃ro u sese disiɡii te kuɑwɑ kɑ ɡem bɛɛ Isirelibɑn tem sɔɔ,
4 Se for verdade o que se disse, se verificares que realmente se cometeu tal abominação em Israel,
5 sɑɑ ye sɔɔrɑ i ko i kɑ yɛ̃ro dɑ wuun ɡbɑ̃rɑ kɔnnɔwɔ ǹ n tɔn durɔn nɑ, ǹ n mɑɑ tɔn kurɔn nɑ kpɑ i nùn kpenu kɑsuku i ɡo.
5 farás conduzir às, portas da cidade o homem ou a mulher que cometeu essa má ação, e os apedrejarás até que morram.
6 I ku rɑ ɡoo tɑɑrɛ wɛ̃ i ɡo mɑ n kun mɔ tɔmbu yiru ǹ kun mɛ itɑ bɑ win seedɑ di. Tɔn turon seedɑ dibu kun turɑ.
6 Sobre o depoimento de duas ou três testemunhas morrerá aquele que tiver de ser morto. Mas não será morto sobre o depoimento de uma só:
7 Seedɑɡii beyɑ bɑ koo ɡbi bu yɛ̃ro kpenu kɑsukum tore bu kɑ ɡo kpɑ tɔn be bɑ tie bu sere mɑɑ swĩi. Nɡe mɛyɑ i ko i kɑ kɔ̃sɑ ye wunɑ bɛɛn suunu sɔɔn di.
7 A mão das testemunhas será a primeira a feri-lo para matá-lo, depois a mão de todo o povo. Assim extirparás o mal do meio de ti.
8 Goo ù n tɔnu ɡo ǹ kun mɛ ɡɑbu bɑ̀ n sɑnnɑ ǹ kun mɛ ɡoo ù n ɡoo mɛɛrɑ kuɑ, mɑ i kpɑnɑ i bu siriɑ, i seewo i kɑ bu dɑ yɑm mi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo tii ɡɔsiɑ sɔɔ.
8 Se aparecer uma questão cujo juízo te seja muito difícil de fazer: assassinato, disputa, ferida, um processo qualquer em tua cidade, terás o dever de subir ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
9 I doo yɑ̃ku kowobu Lefibɑn mi kɑ siri kowobun mi kpɑ bu bɛɛ sɔ̃ nɡe mɛ i ko i siri bi koosinɑ.
9 Irás ter com os sacerdotes da linhagem de Levi e com o juiz que estiver em exercício nesse momento; consultá-los-ás, e eles te dirão a sentença {a pronunciar}.
10 I ko i kowɑ dee dee ye bɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ sɑ̃ɑ yee ten min di tè Yinni Gusunɔ u tii ɡɔsiɑ.
10 Procederás conforme a decisão que eles te comunicarem no lugar escolhido pelo Senhor, e cuidarás de conformar-te às suas instruções.
11 I ko i woodɑ kɑ sɔ̃ɔsi ni bɑ bɛɛ wɛ̃ mi mɛm nɔɔwɑwɑ mɑm mɑm. I ku rɑ yen ɡɑɑ yinɑ.
11 Agirás segundo as instruções que te tiverem dado, e conforme a sentença que te tiverem ditado, sem te apartares do seu parecer nem para a direita nem para a esquerda.
12 Wi u tii suɑ mɑ u yinɑ u yɑ̃ku kowo wi u Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɔmburu mɔ̀ mi kɑ siri kowon ɡɑri swɑɑ dɑki, bɑ koo yɛ̃ro ɡowɑ. Nɡe mɛyɑ i ko i kɑ kɔ̃sɑ wunɑ bɛɛ Isirelibɑn suunu sɔɔn di
12 Aquele que, por orgulho, recusar ouvir o sacerdote que estiver nesse tempo a serviço do Senhor, teu Deus, ou o juiz, esse homem será punido de morte. Assim tirarás o mal do meio de Israel.
13 kpɑ tɔnu bɑɑwure wi u ye nuɑ u nɑndɑ kpɑ ɡoo u ku mɑɑ tii suɑ.
13 o povo, ao sabê-lo, será possuído de temor, e não se deixará levar pelo orgulho.
14 Sɑnɑm mɛ i duɑ i wɑ̃ɑ tem mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ wɛ̃ɛmɔ sɔɔ, mɑ i ɡeruɑ i nɛɛ, i kĩ i n sinɑ boko mɔwɑ nɡe mɛ bwese ni nu bɛɛ sikerenɛ nu mɔ,
14 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, e tiveres tomado posse dela, e nela te estabeleceres, se disseres: quero ter um rei sobre mim, como o têm todas as nações que me cercam -,
15 wi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ɡɔsɑ, wiyɑ i ko i swĩi u ko sinɑ boko. U ko n sɑ̃ɑwɑ Isireli. I ku rɑ de sɔɔ wi i ǹ sɑ̃ɑ bwese teeru u ko bɛɛn sinɑ boko.
15 elegerás aquele rei que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, e este será um dos teus irmãos: não poderás escolher para rei de Israel um estrangeiro que não seja teu irmão.
16 Sinɑ boko wi, u ǹ ko u n dumi mɔ dɑbi dɑbiru. U ǹ ko u n dɑ mɑɑ ɡɑbu ɡɔri Eɡibitiɔ bu dumi dweemɑ. Domi Yinni Gusunɔ u bɛɛ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, u ǹ kĩ i mɑɑ wurɑ mi.
16 Somente, que esse rei não possua cavalos, e não reconduza o povo ao Egito, para adquirir numerosa cavalaria, porque o Senhor vos disse: não volteis mais por esse caminho.
17 Win kurɔbu bɑ ǹ ko bɑ n dɑbi win ɡɔ̃ru ɡu ku rɑɑ kɑ ɡɛrɑ Gusunɔn min di. U ǹ koo mɑɑ tii sii ɡeesu kɑ wurɑ sweenɑ siki siki.
17 Guarde-se também o rei de multiplicar suas mulheres, para que não suceda que seu coração se desvie {de Deus}. Tampouco ajuntará ele grande quantidade de prata e ouro.
18 Sinɑ boko wi, ù n sinɑ ɡɔnɑ sinɑ u kpɑ, u koo de bu nùn woodɑ yeni yoruɑwɑ tireru sɔɔ ye yɑ ko n wɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo Lefibɑn mi.
18 Quando subir ao trono real, escreverá para si uma cópia dessa lei, segundo o texto que os sacerdotes levíticos têm.
19 Tire te, tɑ ko n wɑ̃ɑwɑ win bɔkuɔ kpɑ u n dɑ tu ɡɑri tɔ̃ɔ bɑɑtere win wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ kpɑ u kɑ ɡiɑ nɡe mɛ u koo Gusunɔ win Yinni nɑsiɑ, u win woodɑbɑ kɑ win yiirebu mɛm nɔɔwɑ.
19 Conservará essa cópia consigo e a lerá todos os dias de sua vida, para aprender a temer o Senhor, seu Deus, e a observar todos os artigos dessa lei, pondo em prática todas as suas prescrições.
20 Kpɑ u ku tii suɑ u n tɑmɑɑ u win Isirelisibu kerewɑ kpɑ u ku woodɑ yen ɡɑɑ yinɑ kpɑ wi kɑ win bibun bweserun bɑndu tu dɑkɑɑ dɑ Isirelibɑn suunu sɔɔ.
20 Assim, não se elevará o seu coração acima de seus irmãos, e ele não se apartará da lei, nem para um lado nem para outro, e desse modo terá, assim como os seus filhos, um longo reinado no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.