Deuteronômio 17
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 I ku rɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni yɑ̃kuru kuɑ kɑ kɛtɛ ǹ kun mɛ kɑ yɑ̃ɑru ǹ kun mɛ kɑ boo, yen ɡɑɑ yɑ̀ n bɑrɑru ɡɑru ǹ kun mɛ ɑlebu ɡɑɑ mɔ, domi yɑ sɑ̃ɑwɑ sese disiɡiru win mi.
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, novilho ou ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave; pois é abominação ao Senhor , teu Deus.
2 — ausente —
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do Senhor , teu Deus, transgredindo a sua aliança,
3 — ausente —
3 que vá, e sirva a outros deuses, e os adore, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 Sɑnɑm mɛ i nuɑ bɑ nɛɛ, ɡoo u yen bweseru kuɑ, i ko i yen ɡɑri wɛ̃ɛriwɑ kɑ lɑɑkɑri. Ì n deemɑ yɛ̃ro u sese disiɡii te kuɑwɑ kɑ ɡem bɛɛ Isirelibɑn tem sɔɔ,
4 e te seja denunciado, e o ouvires; então, indagarás bem; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 sɑɑ ye sɔɔrɑ i ko i kɑ yɛ̃ro dɑ wuun ɡbɑ̃rɑ kɔnnɔwɔ ǹ n tɔn durɔn nɑ, ǹ n mɑɑ tɔn kurɔn nɑ kpɑ i nùn kpenu kɑsuku i ɡo.
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas e os apedrejarás, até que morram.
6 I ku rɑ ɡoo tɑɑrɛ wɛ̃ i ɡo mɑ n kun mɔ tɔmbu yiru ǹ kun mɛ itɑ bɑ win seedɑ di. Tɔn turon seedɑ dibu kun turɑ.
6 Por depoimento de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por depoimento de uma só testemunha, não morrerá.
7 Seedɑɡii beyɑ bɑ koo ɡbi bu yɛ̃ro kpenu kɑsukum tore bu kɑ ɡo kpɑ tɔn be bɑ tie bu sere mɑɑ swĩi. Nɡe mɛyɑ i ko i kɑ kɔ̃sɑ ye wunɑ bɛɛn suunu sɔɔn di.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, eliminarás o mal do meio de ti.
8 Goo ù n tɔnu ɡo ǹ kun mɛ ɡɑbu bɑ̀ n sɑnnɑ ǹ kun mɛ ɡoo ù n ɡoo mɛɛrɑ kuɑ, mɑ i kpɑnɑ i bu siriɑ, i seewo i kɑ bu dɑ yɑm mi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo tii ɡɔsiɑ sɔɔ.
8 Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre caso e caso de homicídio, e de demanda e demanda, e de violência e violência, e outras questões de litígio, então, te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
9 I doo yɑ̃ku kowobu Lefibɑn mi kɑ siri kowobun mi kpɑ bu bɛɛ sɔ̃ nɡe mɛ i ko i siri bi koosinɑ.
9 Virás aos levitas sacerdotes e ao juiz que houver naqueles dias; inquirirás, e te anunciarão a sentença do juízo.
10 I ko i kowɑ dee dee ye bɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ sɑ̃ɑ yee ten min di tè Yinni Gusunɔ u tii ɡɔsiɑ.
10 E farás segundo o mandado da palavra que te anunciarem do lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer consoante tudo o que te ensinarem.
11 I ko i woodɑ kɑ sɔ̃ɔsi ni bɑ bɛɛ wɛ̃ mi mɛm nɔɔwɑwɑ mɑm mɑm. I ku rɑ yen ɡɑɑ yinɑ.
11 Segundo o mandado da lei que te ensinarem e de acordo com o juízo que te disserem, farás; da sentença que te anunciarem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Wi u tii suɑ mɑ u yinɑ u yɑ̃ku kowo wi u Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɔmburu mɔ̀ mi kɑ siri kowon ɡɑri swɑɑ dɑki, bɑ koo yɛ̃ro ɡowɑ. Nɡe mɛyɑ i ko i kɑ kɔ̃sɑ wunɑ bɛɛ Isirelibɑn suunu sɔɔn di
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, esse morrerá; e eliminarás o mal de Israel,
13 kpɑ tɔnu bɑɑwure wi u ye nuɑ u nɑndɑ kpɑ ɡoo u ku mɑɑ tii suɑ.
13 para que todo o povo o ouça, tema e jamais se ensoberbeça.
14 Sɑnɑm mɛ i duɑ i wɑ̃ɑ tem mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ wɛ̃ɛmɔ sɔɔ, mɑ i ɡeruɑ i nɛɛ, i kĩ i n sinɑ boko mɔwɑ nɡe mɛ bwese ni nu bɛɛ sikerenɛ nu mɔ,
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Estabelecerei sobre mim um rei, como todas as nações que se acham em redor de mim,
15 wi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ɡɔsɑ, wiyɑ i ko i swĩi u ko sinɑ boko. U ko n sɑ̃ɑwɑ Isireli. I ku rɑ de sɔɔ wi i ǹ sɑ̃ɑ bwese teeru u ko bɛɛn sinɑ boko.
15 estabelecerás, com efeito, sobre ti como rei aquele que o Senhor , teu Deus, escolher; homem estranho, que não seja dentre os teus irmãos, não estabelecerás sobre ti, e sim um dentre eles.
16 Sinɑ boko wi, u ǹ ko u n dumi mɔ dɑbi dɑbiru. U ǹ ko u n dɑ mɑɑ ɡɑbu ɡɔri Eɡibitiɔ bu dumi dweemɑ. Domi Yinni Gusunɔ u bɛɛ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, u ǹ kĩ i mɑɑ wurɑ mi.
16 Porém este não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos disse: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Win kurɔbu bɑ ǹ ko bɑ n dɑbi win ɡɔ̃ru ɡu ku rɑɑ kɑ ɡɛrɑ Gusunɔn min di. U ǹ koo mɑɑ tii sii ɡeesu kɑ wurɑ sweenɑ siki siki.
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem multiplicará muito para si prata ou ouro.
18 Sinɑ boko wi, ù n sinɑ ɡɔnɑ sinɑ u kpɑ, u koo de bu nùn woodɑ yeni yoruɑwɑ tireru sɔɔ ye yɑ ko n wɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo Lefibɑn mi.
18 Também, quando se assentar no trono do seu reino, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos levitas sacerdotes.
19 Tire te, tɑ ko n wɑ̃ɑwɑ win bɔkuɔ kpɑ u n dɑ tu ɡɑri tɔ̃ɔ bɑɑtere win wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ kpɑ u kɑ ɡiɑ nɡe mɛ u koo Gusunɔ win Yinni nɑsiɑ, u win woodɑbɑ kɑ win yiirebu mɛm nɔɔwɑ.
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor , seu Deus, a fim de guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para os cumprir.
20 Kpɑ u ku tii suɑ u n tɑmɑɑ u win Isirelisibu kerewɑ kpɑ u ku woodɑ yen ɡɑɑ yinɑ kpɑ wi kɑ win bibun bweserun bɑndu tu dɑkɑɑ dɑ Isirelibɑn suunu sɔɔ.
20 Isto fará para que o seu coração não se eleve sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; de sorte que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.