Deuteronômio 14
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Bɛɛ Isirelibɑ, i sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin tɔmbu. Goo ù n ɡu, i ku rɑ bɛɛn wɑsin ɡɑm murɑ. I ku rɑ mɑɑ bɛɛn seri kɔni wuswɑɑ ɡiɑ.
1 Vocês são os filhos do Senhor, do seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
2 Domi i sɑ̃ɑwɑ bwese te Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ɡɔsɑ nɛnɛm. Hɑnduniɑn bwesenu kpuro sɔɔ, bɛɛyɑ u ɡɔsɑ i n kɑ sɑ̃ɑ win tɔmbu.
2 pois vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.
3 I ku rɑ ɡɑ̃ɑ disiɡinu di.
3 Não comam nada que seja proibido.
4 Yɛɛ yi i ko i di, yiyɑ nɑɑ kɑ yɑ̃ɑru kɑ boo
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 kɑ yɑɑ kpiku kɑ nɛmu kɑ kpɑsɑ kɑ kpee boo kɑ ɡini bukɑru kɑ kpee bɛrɑ kɑ ɡinɑ.
5 o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.
6 Yɛɛ yi yi nɑɑ kɑburosu yiru mɔ mɑ yi rɑ tukɑ ko, yi kpurowɑ i ko i di.
6 Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.
7 Adɑmɑ i ku rɑ yɑɑ di ye yɑ rɑ tukɑ ko tɔnɑ ǹ kun mɛ ye yɑ nɑɑ kɑburosu yiru mɔ tɔnɑ. Nɡe mɛyɑ i ku rɑ yooyoo di kɑ sɑɑtɑburu kɑ mɑɑ dɑmɑɑ . Yɛɛ yi, yi rɑ tukɑ ko ɑdɑmɑ yi ǹ nɑɑ kɑburosu yiru yiru mɔ. I ko i yi ɡɑrisiwɑ disiɡii.
7 Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.
8 I ku rɑ kurusɔ di ɡe, ɡe ɡɑ nɑɑ kɑburosu yiru yiru mɔ, ɑdɑmɑ ɡɑ ku rɑ tukɑ ko. I ko i ɡu ɡɑrisiwɑ disiɡuu. I ku rɑ yɛɛ yin ɡɑɑ di, i ku rɑ mɑɑ yin ɡɑɑn ɡoru bɑbɑ.
8 O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne deles nem tocar em seus cadáveres.
9 Yɛɛ yi yi wɑ̃ɑ nim sɔɔ i ko i di yiyɑ, yɛɛ yi yi kɛ̃ɛritii kɑ kokosu mɔ kpuro.
9 De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.
10 Adɑmɑ yi yi ǹ kɛ̃ɛritii kɑ kokosu mɔ, i ku rɑ yi di. I ko i yi ɡɑrisiwɑ disiɡii.
10 Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.
11 Gunɔ ɡe ɡɑ dɛɛre kpurowɑ i ko i di.
11 Vocês poderão comer qualquer ave pura.
12 Adɑmɑ ɡunɔ si i ǹ dimɔ siyɑ, ɡunɔ bɑkeru kɑ yɑbereku kɑ ɡunɔ bɑke te tɑ rɑ n wɑ̃ɑ nim wɔ̃kuɔ
12 Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
13 kɑ bɔsu sooku kɑ siro kɑ ye yɑ kɑ ɡu weenɛ kpuro
13 o milhafre, qualquer espécie de falcão,
14 kɑ ɡbɑnɑmɡbɑɑru kɑ ye yɑ kɑ tu weenɛ kpuro
14 qualquer espécie de corvo,
15 kɑ tɑɑtɑɑru kɑ booro kɑ kpɑruko yɑ̃ɑtɑm bɑrebu kɑ kɑsɑ kɑ ye yɑ kɑ ye weenɛ kpuro
15 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
16 kɑ booron bweseru bɑɑtere
16 o mocho, o corujão, a coruja-branca,
17 kɑ ɡbɑmɡbɑyɑku kɑ tionko kɑ swɑ̃ɑ wĩɑku
17 a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,
18 kɑ nim kpɑkpɑyɛ kɑ bukɑɑbo kɑ ye yɑ kɑ ye weenɛ kpuro kɑ kpurɑbu kɑ sere kɔ̃ɔ.
18 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
19 I ko i kɔkɔmii ni nu rɑ yɔ̃ yɔ̃ ɡɑrisiwɑ disiɡinu. I ku rɑ nu di.
19 Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.
20 Adɑmɑ ni nu dɛɛre kpurowɑ i ko i kpĩ i di.
20 Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.
21 I ku rɑ yɑɑ ɡɑɑ di ye yɑ kɑ tii ɡu. I ye sɔɔ wi u wɑ̃ɑ bɛɛn yɛnuɔ kɛ̃ɛyɔ u di ǹ kun mɛ i ye sɔbu ɡɑbu dɔre. Domi i sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin tɔmbu mɑm mɑm. I ku rɑ mɑɑ boo buu yike kɑ ɡen mɛron bom.
21 Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
22 Wɔ̃ɔ bɑɑɡere, bɛɛn ɡbeɑn dĩɑnu sɔɔ, wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ tiɑ tiɑwɑ i ko i n dɑ wunɛ,
22 Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.
23 kpɑ i n dɑ kɑ de Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ te u ɡɔsɑ. I ko i tiɑ tiɑ ye wunɑ bɛɛn ɑlikɑmɑ sɔɔ kɑ dɑ̃ɑ bii ni bɑ rɑ kɑ tɑm ko sɔɔ kɑ ni bɑ rɑ kɑ ɡum ko sɔɔ, kpɑ i ye di mi, kɑ bɛɛn nɛɛ kɑ bɛɛn yɑ̃ɑnu kɑ bɛɛn bonun bii ɡbiikinu. Ye kpurowɑ i ko i n dɑ di mi, kpɑ i kɑ ɡiɑ nɡe mɛ i ko i n dɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni nɑsie bɑɑdommɑ.
23 Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.
24 Sɑnɑm mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ domɑru kuɑ mɑ bɛɛn dĩɑnu nu koorɑ, sɔrɔkudo i ǹ kpĩɑ i kɑ tiɑ tiɑ ye nɑ ye i wunɑ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ yèn sɔ̃ bɛɛn ɡbɑburɑ tomɑ kɑ win sɑ̃ɑ yee te u ɡɔsɑ mi.
24 Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, pelo seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,
25 Sɑɑ ye sɔɔ, i ko i tiɑ tiɑ ye dɔrɑwɑ yè i wunɑ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ mi, kpɑ i yen ɡobi nɛnumɑ i kɑ nɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ te u ɡɔsɑ.
25 troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.
26 Miyɑ i ko i kɑ ɡobi yi nɛɛ dwe kɑ yɑ̃ɑnu ǹ kun mɛ bonu kɑ tɑm mɛ mu du kɑ mɛ mu bɔ ye yɑ koo kɑ bɛɛ nɑɑwɑ kpuro ɡesi kpɑ i ye di mi, i n kɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni sɑ̃ɑmɔ, kpɑ i n nuku dobu mɔ̀ bɛɛ kɑ bɛɛn yɛnuɡibu.
26 Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, do seu Deus.
27 Sɑɑ ye sɔɔ, i ku rɑ Lefibɑ duɑri be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn wusɔ, domi bɑ ǹ tem mɔ bɛɛn suunu sɔɔ.
27 E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.
28 I ko i n dɑ wɔ̃ɔ itɑse kɑ wɔ̃ɔ itɑsen wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ yiwɑ bɛɛn wusɔ,
28 Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano e armazene-os em sua própria cidade,
29 kpɑ yɑ n sɑ̃ɑ Lefibɑɡiɑ be, be bɑ ǹ tem mɔ bɛɛn suunu sɔɔ kɑ sɔbuɡiɑ kɑ ɡobekubɑɡiɑ kɑ ɡɔminibuɡiɑ be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ, kpɑ bu di bu debu kpɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ domɑru kuɑ bɛɛn sɔmɑ kpuro sɔɔ ye i mɔ̀.
29 para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, o abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.