Deuteronômio 14
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC
1 Bɛɛ Isirelibɑ, i sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin tɔmbu. Goo ù n ɡu, i ku rɑ bɛɛn wɑsin ɡɑm murɑ. I ku rɑ mɑɑ bɛɛn seri kɔni wuswɑɑ ɡiɑ.
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 Domi i sɑ̃ɑwɑ bwese te Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ɡɔsɑ nɛnɛm. Hɑnduniɑn bwesenu kpuro sɔɔ, bɛɛyɑ u ɡɔsɑ i n kɑ sɑ̃ɑ win tɔmbu.
2 Porque és povo santo ao Senhor , teu Deus, e o Senhor te escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo próprio.
3 I ku rɑ ɡɑ̃ɑ disiɡinu di.
3 Nenhuma abominação comereis.
4 Yɛɛ yi i ko i di, yiyɑ nɑɑ kɑ yɑ̃ɑru kɑ boo
4 Estes são os animais que comereis: o boi, o gado miúdo das ovelhas, o gado miúdo das cabras,
5 kɑ yɑɑ kpiku kɑ nɛmu kɑ kpɑsɑ kɑ kpee boo kɑ ɡini bukɑru kɑ kpee bɛrɑ kɑ ɡinɑ.
5 o veado, a corça, o búfalo, a cabra montês, o texugo, o boi silvestre e o gamo.
6 Yɛɛ yi yi nɑɑ kɑburosu yiru mɔ mɑ yi rɑ tukɑ ko, yi kpurowɑ i ko i di.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remói, entre os animais, isso comereis.
7 Adɑmɑ i ku rɑ yɑɑ di ye yɑ rɑ tukɑ ko tɔnɑ ǹ kun mɛ ye yɑ nɑɑ kɑburosu yiru mɔ tɔnɑ. Nɡe mɛyɑ i ku rɑ yooyoo di kɑ sɑɑtɑburu kɑ mɑɑ dɑmɑɑ . Yɛɛ yi, yi rɑ tukɑ ko ɑdɑmɑ yi ǹ nɑɑ kɑburosu yiru yiru mɔ. I ko i yi ɡɑrisiwɑ disiɡii.
7 Porém estes não comereis, dos que somente remoem ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o coelho, porque remoem, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 I ku rɑ kurusɔ di ɡe, ɡe ɡɑ nɑɑ kɑburosu yiru yiru mɔ, ɑdɑmɑ ɡɑ ku rɑ tukɑ ko. I ko i ɡu ɡɑrisiwɑ disiɡuu. I ku rɑ yɛɛ yin ɡɑɑ di, i ku rɑ mɑɑ yin ɡɑɑn ɡoru bɑbɑ.
8 Nem o porco, porque tem unhas fendidas, mas não remói; imundo vos será; não comereis da carne destes e não tocareis no seu cadáver.
9 Yɛɛ yi yi wɑ̃ɑ nim sɔɔ i ko i di yiyɑ, yɛɛ yi yi kɛ̃ɛritii kɑ kokosu mɔ kpuro.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 Adɑmɑ yi yi ǹ kɛ̃ɛritii kɑ kokosu mɔ, i ku rɑ yi di. I ko i yi ɡɑrisiwɑ disiɡii.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 Gunɔ ɡe ɡɑ dɛɛre kpurowɑ i ko i di.
11 Toda ave limpa comereis.
12 Adɑmɑ ɡunɔ si i ǹ dimɔ siyɑ, ɡunɔ bɑkeru kɑ yɑbereku kɑ ɡunɔ bɑke te tɑ rɑ n wɑ̃ɑ nim wɔ̃kuɔ
12 Porém estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 kɑ bɔsu sooku kɑ siro kɑ ye yɑ kɑ ɡu weenɛ kpuro
13 o abutre, a pega e o milhano, segundo a sua espécie;
14 kɑ ɡbɑnɑmɡbɑɑru kɑ ye yɑ kɑ tu weenɛ kpuro
14 e todo o corvo, segundo a sua espécie;
15 kɑ tɑɑtɑɑru kɑ booro kɑ kpɑruko yɑ̃ɑtɑm bɑrebu kɑ kɑsɑ kɑ ye yɑ kɑ ye weenɛ kpuro
15 o avestruz, o mocho, o cuco e o gavião, segundo a sua espécie;
16 kɑ booron bweseru bɑɑtere
16 e o bufo, a coruja, a gralha,
17 kɑ ɡbɑmɡbɑyɑku kɑ tionko kɑ swɑ̃ɑ wĩɑku
17 o cisne, o pelicano, o corvo-marinho,
18 kɑ nim kpɑkpɑyɛ kɑ bukɑɑbo kɑ ye yɑ kɑ ye weenɛ kpuro kɑ kpurɑbu kɑ sere kɔ̃ɔ.
18 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa, e o morcego.
19 I ko i kɔkɔmii ni nu rɑ yɔ̃ yɔ̃ ɡɑrisiwɑ disiɡinu. I ku rɑ nu di.
19 Também todo réptil que voa vos será imundo; não se comerá.
20 Adɑmɑ ni nu dɛɛre kpurowɑ i ko i kpĩ i di.
20 Toda ave limpa comereis.
21 I ku rɑ yɑɑ ɡɑɑ di ye yɑ kɑ tii ɡu. I ye sɔɔ wi u wɑ̃ɑ bɛɛn yɛnuɔ kɛ̃ɛyɔ u di ǹ kun mɛ i ye sɔbu ɡɑbu dɔre. Domi i sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin tɔmbu mɑm mɑm. I ku rɑ mɑɑ boo buu yike kɑ ɡen mɛron bom.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
22 Wɔ̃ɔ bɑɑɡere, bɛɛn ɡbeɑn dĩɑnu sɔɔ, wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ tiɑ tiɑwɑ i ko i n dɑ wunɛ,
22 Certamente darás os dízimos de toda a novidade da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 kpɑ i n dɑ kɑ de Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ te u ɡɔsɑ. I ko i tiɑ tiɑ ye wunɑ bɛɛn ɑlikɑmɑ sɔɔ kɑ dɑ̃ɑ bii ni bɑ rɑ kɑ tɑm ko sɔɔ kɑ ni bɑ rɑ kɑ ɡum ko sɔɔ, kpɑ i ye di mi, kɑ bɛɛn nɛɛ kɑ bɛɛn yɑ̃ɑnu kɑ bɛɛn bonun bii ɡbiikinu. Ye kpurowɑ i ko i n dɑ di mi, kpɑ i kɑ ɡiɑ nɡe mɛ i ko i n dɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni nɑsie bɑɑdommɑ.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu mosto, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 Sɑnɑm mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ domɑru kuɑ mɑ bɛɛn dĩɑnu nu koorɑ, sɔrɔkudo i ǹ kpĩɑ i kɑ tiɑ tiɑ ye nɑ ye i wunɑ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ yèn sɔ̃ bɛɛn ɡbɑburɑ tomɑ kɑ win sɑ̃ɑ yee te u ɡɔsɑ mi.
24 E, quando o caminho te for tão comprido, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 Sɑɑ ye sɔɔ, i ko i tiɑ tiɑ ye dɔrɑwɑ yè i wunɑ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ mi, kpɑ i yen ɡobi nɛnumɑ i kɑ nɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ te u ɡɔsɑ.
25 então, vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus.
26 Miyɑ i ko i kɑ ɡobi yi nɛɛ dwe kɑ yɑ̃ɑnu ǹ kun mɛ bonu kɑ tɑm mɛ mu du kɑ mɛ mu bɔ ye yɑ koo kɑ bɛɛ nɑɑwɑ kpuro ɡesi kpɑ i ye di mi, i n kɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni sɑ̃ɑmɔ, kpɑ i n nuku dobu mɔ̀ bɛɛ kɑ bɛɛn yɛnuɡibu.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 Sɑɑ ye sɔɔ, i ku rɑ Lefibɑ duɑri be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn wusɔ, domi bɑ ǹ tem mɔ bɛɛn suunu sɔɔ.
27 porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 I ko i n dɑ wɔ̃ɔ itɑse kɑ wɔ̃ɔ itɑsen wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ yiwɑ bɛɛn wusɔ,
28 Ao fim de três anos, tirarás todos os dízimos da tua novidade no mesmo ano e os recolherás nas tuas portas.
29 kpɑ yɑ n sɑ̃ɑ Lefibɑɡiɑ be, be bɑ ǹ tem mɔ bɛɛn suunu sɔɔ kɑ sɔbuɡiɑ kɑ ɡobekubɑɡiɑ kɑ ɡɔminibuɡiɑ be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ, kpɑ bu di bu debu kpɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ domɑru kuɑ bɛɛn sɔmɑ kpuro sɔɔ ye i mɔ̀.
29 Então, virá o levita ( pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.