Deuteronômio 14
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Bɛɛ Isirelibɑ, i sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin tɔmbu. Goo ù n ɡu, i ku rɑ bɛɛn wɑsin ɡɑm murɑ. I ku rɑ mɑɑ bɛɛn seri kɔni wuswɑɑ ɡiɑ.
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 Domi i sɑ̃ɑwɑ bwese te Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ɡɔsɑ nɛnɛm. Hɑnduniɑn bwesenu kpuro sɔɔ, bɛɛyɑ u ɡɔsɑ i n kɑ sɑ̃ɑ win tɔmbu.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 I ku rɑ ɡɑ̃ɑ disiɡinu di.
3 Não comerás nada abominável.
4 Yɛɛ yi i ko i di, yiyɑ nɑɑ kɑ yɑ̃ɑru kɑ boo
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 kɑ yɑɑ kpiku kɑ nɛmu kɑ kpɑsɑ kɑ kpee boo kɑ ɡini bukɑru kɑ kpee bɛrɑ kɑ ɡinɑ.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 Yɛɛ yi yi nɑɑ kɑburosu yiru mɔ mɑ yi rɑ tukɑ ko, yi kpurowɑ i ko i di.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 Adɑmɑ i ku rɑ yɑɑ di ye yɑ rɑ tukɑ ko tɔnɑ ǹ kun mɛ ye yɑ nɑɑ kɑburosu yiru mɔ tɔnɑ. Nɡe mɛyɑ i ku rɑ yooyoo di kɑ sɑɑtɑburu kɑ mɑɑ dɑmɑɑ . Yɛɛ yi, yi rɑ tukɑ ko ɑdɑmɑ yi ǹ nɑɑ kɑburosu yiru yiru mɔ. I ko i yi ɡɑrisiwɑ disiɡii.
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 I ku rɑ kurusɔ di ɡe, ɡe ɡɑ nɑɑ kɑburosu yiru yiru mɔ, ɑdɑmɑ ɡɑ ku rɑ tukɑ ko. I ko i ɡu ɡɑrisiwɑ disiɡuu. I ku rɑ yɛɛ yin ɡɑɑ di, i ku rɑ mɑɑ yin ɡɑɑn ɡoru bɑbɑ.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 Yɛɛ yi yi wɑ̃ɑ nim sɔɔ i ko i di yiyɑ, yɛɛ yi yi kɛ̃ɛritii kɑ kokosu mɔ kpuro.
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 Adɑmɑ yi yi ǹ kɛ̃ɛritii kɑ kokosu mɔ, i ku rɑ yi di. I ko i yi ɡɑrisiwɑ disiɡii.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 Gunɔ ɡe ɡɑ dɛɛre kpurowɑ i ko i di.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 Adɑmɑ ɡunɔ si i ǹ dimɔ siyɑ, ɡunɔ bɑkeru kɑ yɑbereku kɑ ɡunɔ bɑke te tɑ rɑ n wɑ̃ɑ nim wɔ̃kuɔ
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 kɑ bɔsu sooku kɑ siro kɑ ye yɑ kɑ ɡu weenɛ kpuro
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 kɑ ɡbɑnɑmɡbɑɑru kɑ ye yɑ kɑ tu weenɛ kpuro
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 kɑ tɑɑtɑɑru kɑ booro kɑ kpɑruko yɑ̃ɑtɑm bɑrebu kɑ kɑsɑ kɑ ye yɑ kɑ ye weenɛ kpuro
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 kɑ booron bweseru bɑɑtere
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 kɑ ɡbɑmɡbɑyɑku kɑ tionko kɑ swɑ̃ɑ wĩɑku
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 kɑ nim kpɑkpɑyɛ kɑ bukɑɑbo kɑ ye yɑ kɑ ye weenɛ kpuro kɑ kpurɑbu kɑ sere kɔ̃ɔ.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 I ko i kɔkɔmii ni nu rɑ yɔ̃ yɔ̃ ɡɑrisiwɑ disiɡinu. I ku rɑ nu di.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 Adɑmɑ ni nu dɛɛre kpurowɑ i ko i kpĩ i di.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 I ku rɑ yɑɑ ɡɑɑ di ye yɑ kɑ tii ɡu. I ye sɔɔ wi u wɑ̃ɑ bɛɛn yɛnuɔ kɛ̃ɛyɔ u di ǹ kun mɛ i ye sɔbu ɡɑbu dɔre. Domi i sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin tɔmbu mɑm mɑm. I ku rɑ mɑɑ boo buu yike kɑ ɡen mɛron bom.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 Wɔ̃ɔ bɑɑɡere, bɛɛn ɡbeɑn dĩɑnu sɔɔ, wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ tiɑ tiɑwɑ i ko i n dɑ wunɛ,
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 kpɑ i n dɑ kɑ de Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ te u ɡɔsɑ. I ko i tiɑ tiɑ ye wunɑ bɛɛn ɑlikɑmɑ sɔɔ kɑ dɑ̃ɑ bii ni bɑ rɑ kɑ tɑm ko sɔɔ kɑ ni bɑ rɑ kɑ ɡum ko sɔɔ, kpɑ i ye di mi, kɑ bɛɛn nɛɛ kɑ bɛɛn yɑ̃ɑnu kɑ bɛɛn bonun bii ɡbiikinu. Ye kpurowɑ i ko i n dɑ di mi, kpɑ i kɑ ɡiɑ nɡe mɛ i ko i n dɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni nɑsie bɑɑdommɑ.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 Sɑnɑm mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ domɑru kuɑ mɑ bɛɛn dĩɑnu nu koorɑ, sɔrɔkudo i ǹ kpĩɑ i kɑ tiɑ tiɑ ye nɑ ye i wunɑ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ yèn sɔ̃ bɛɛn ɡbɑburɑ tomɑ kɑ win sɑ̃ɑ yee te u ɡɔsɑ mi.
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 Sɑɑ ye sɔɔ, i ko i tiɑ tiɑ ye dɔrɑwɑ yè i wunɑ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ mi, kpɑ i yen ɡobi nɛnumɑ i kɑ nɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ te u ɡɔsɑ.
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 Miyɑ i ko i kɑ ɡobi yi nɛɛ dwe kɑ yɑ̃ɑnu ǹ kun mɛ bonu kɑ tɑm mɛ mu du kɑ mɛ mu bɔ ye yɑ koo kɑ bɛɛ nɑɑwɑ kpuro ɡesi kpɑ i ye di mi, i n kɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni sɑ̃ɑmɔ, kpɑ i n nuku dobu mɔ̀ bɛɛ kɑ bɛɛn yɛnuɡibu.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 Sɑɑ ye sɔɔ, i ku rɑ Lefibɑ duɑri be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn wusɔ, domi bɑ ǹ tem mɔ bɛɛn suunu sɔɔ.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 I ko i n dɑ wɔ̃ɔ itɑse kɑ wɔ̃ɔ itɑsen wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ yiwɑ bɛɛn wusɔ,
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 kpɑ yɑ n sɑ̃ɑ Lefibɑɡiɑ be, be bɑ ǹ tem mɔ bɛɛn suunu sɔɔ kɑ sɔbuɡiɑ kɑ ɡobekubɑɡiɑ kɑ ɡɔminibuɡiɑ be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ, kpɑ bu di bu debu kpɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ domɑru kuɑ bɛɛn sɔmɑ kpuro sɔɔ ye i mɔ̀.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.