Deuteronômio 14

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bɛɛ Isirelibɑ, i sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin tɔmbu. Goo ù n ɡu, i ku rɑ bɛɛn wɑsin ɡɑm murɑ. I ku rɑ mɑɑ bɛɛn seri kɔni wuswɑɑ ɡiɑ.
1 Moisés disse ao povo: — Vocês são filhos do
2 Domi i sɑ̃ɑwɑ bwese te Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ɡɔsɑ nɛnɛm. Hɑnduniɑn bwesenu kpuro sɔɔ, bɛɛyɑ u ɡɔsɑ i n kɑ sɑ̃ɑ win tɔmbu.
2 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele os escolheu para serem somente dele.
3 I ku rɑ ɡɑ̃ɑ disiɡinu di.
3 — Não comam nada que seja impuro .
4 Yɛɛ yi i ko i di, yiyɑ nɑɑ kɑ yɑ̃ɑru kɑ boo
4 Vocês podem comer a carne dos seguintes animais: vacas, carneiros, cabritos,
5 kɑ yɑɑ kpiku kɑ nɛmu kɑ kpɑsɑ kɑ kpee boo kɑ ɡini bukɑru kɑ kpee bɛrɑ kɑ ɡinɑ.
5 veados, gazelas , corços , cabritos selvagens, antílopes, carneiros selvagens e gamos.
6 Yɛɛ yi yi nɑɑ kɑburosu yiru mɔ mɑ yi rɑ tukɑ ko, yi kpurowɑ i ko i di.
6 Todos esses animais têm o casco dividido em dois, e ruminam, e podem ser comidos.
7 Adɑmɑ i ku rɑ yɑɑ di ye yɑ rɑ tukɑ ko tɔnɑ ǹ kun mɛ ye yɑ nɑɑ kɑburosu yiru mɔ tɔnɑ. Nɡe mɛyɑ i ku rɑ yooyoo di kɑ sɑɑtɑburu kɑ mɑɑ dɑmɑɑ . Yɛɛ yi, yi rɑ tukɑ ko ɑdɑmɑ yi ǹ nɑɑ kɑburosu yiru yiru mɔ. I ko i yi ɡɑrisiwɑ disiɡii.
7 Mas nenhum animal deve ser comido, a não ser que tenha o casco dividido e que rumine. Portanto, não comam camelos, lebres ou coelhos selvagens, pois ruminam, mas não têm o casco dividido. Para vocês esses animais são impuros.
8 I ku rɑ kurusɔ di ɡe, ɡe ɡɑ nɑɑ kɑburosu yiru yiru mɔ, ɑdɑmɑ ɡɑ ku rɑ tukɑ ko. I ko i ɡu ɡɑrisiwɑ disiɡuu. I ku rɑ yɛɛ yin ɡɑɑ di, i ku rɑ mɑɑ yin ɡɑɑn ɡoru bɑbɑ.
8 Não comam carne de porco. Para vocês os porcos são impuros porque têm o casco dividido, mas não ruminam. Não comam nenhum desses animais, nem toquem neles quando estiverem mortos.
9 Yɛɛ yi yi wɑ̃ɑ nim sɔɔ i ko i di yiyɑ, yɛɛ yi yi kɛ̃ɛritii kɑ kokosu mɔ kpuro.
9 — Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,
10 Adɑmɑ yi yi ǹ kɛ̃ɛritii kɑ kokosu mɔ, i ku rɑ yi di. I ko i yi ɡɑrisiwɑ disiɡii.
10 mas não podem comer peixes que não tenham barbatanas nem escamas. Para vocês esses peixes são impuros.
11 Gunɔ ɡe ɡɑ dɛɛre kpurowɑ i ko i di.
11 — Vocês podem comer qualquer ave pura ,
12 Adɑmɑ ɡunɔ si i ǹ dimɔ siyɑ, ɡunɔ bɑkeru kɑ yɑbereku kɑ ɡunɔ bɑke te tɑ rɑ n wɑ̃ɑ nim wɔ̃kuɔ
12 porém não comam as seguintes aves : águias, urubus, águias marinhas,
13 kɑ bɔsu sooku kɑ siro kɑ ye yɑ kɑ ɡu weenɛ kpuro
13 açores, falcões,
14 kɑ ɡbɑnɑmɡbɑɑru kɑ ye yɑ kɑ tu weenɛ kpuro
14 corvos,
15 kɑ tɑɑtɑɑru kɑ booro kɑ kpɑruko yɑ̃ɑtɑm bɑrebu kɑ kɑsɑ kɑ ye yɑ kɑ ye weenɛ kpuro
15 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
16 kɑ booron bweseru bɑɑtere
16 mochos, íbis, gralhas,
17 kɑ ɡbɑmɡbɑyɑku kɑ tionko kɑ swɑ̃ɑ wĩɑku
17 pelicanos, abutres, corvos marinhos,
18 kɑ nim kpɑkpɑyɛ kɑ bukɑɑbo kɑ ye yɑ kɑ ye weenɛ kpuro kɑ kpurɑbu kɑ sere kɔ̃ɔ.
18 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
19 I ko i kɔkɔmii ni nu rɑ yɔ̃ yɔ̃ ɡɑrisiwɑ disiɡinu. I ku rɑ nu di.
19 — Todos os insetos que voam são impuros; vocês não podem comê-los.
20 Adɑmɑ ni nu dɛɛre kpurowɑ i ko i kpĩ i di.
20 Mas podem comer todos os insetos puros.
21 I ku rɑ yɑɑ ɡɑɑ di ye yɑ kɑ tii ɡu. I ye sɔɔ wi u wɑ̃ɑ bɛɛn yɛnuɔ kɛ̃ɛyɔ u di ǹ kun mɛ i ye sɔbu ɡɑbu dɔre. Domi i sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin tɔmbu mɑm mɑm. I ku rɑ mɑɑ boo buu yike kɑ ɡen mɛron bom.
21 — Não comam qualquer animal que tenha tido morte natural. Vocês podem dar o animal aos estrangeiros que moram nas cidades de vocês ou podem vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês não o podem comer, pois são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
22 Wɔ̃ɔ bɑɑɡere, bɛɛn ɡbeɑn dĩɑnu sɔɔ, wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ tiɑ tiɑwɑ i ko i n dɑ wunɛ,
22 — Todos os anos juntem uma décima parte de todas as colheitas
23 kpɑ i n dɑ kɑ de Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ te u ɡɔsɑ. I ko i tiɑ tiɑ ye wunɑ bɛɛn ɑlikɑmɑ sɔɔ kɑ dɑ̃ɑ bii ni bɑ rɑ kɑ tɑm ko sɔɔ kɑ ni bɑ rɑ kɑ ɡum ko sɔɔ, kpɑ i ye di mi, kɑ bɛɛn nɛɛ kɑ bɛɛn yɑ̃ɑnu kɑ bɛɛn bonun bii ɡbiikinu. Ye kpurowɑ i ko i n dɑ di mi, kpɑ i kɑ ɡiɑ nɡe mɛ i ko i n dɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni nɑsie bɑɑdommɑ.
23 e levem até o lugar que o Senhor , nosso Deus, tiver escolhido para nele ser adorado. Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, comam aquela décima parte dos cereais, do vinho e do azeite e também a primeira cria das vacas e das ovelhas. Façam isso para aprender a temer a Deus para sempre.
24 Sɑnɑm mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ domɑru kuɑ mɑ bɛɛn dĩɑnu nu koorɑ, sɔrɔkudo i ǹ kpĩɑ i kɑ tiɑ tiɑ ye nɑ ye i wunɑ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ yèn sɔ̃ bɛɛn ɡbɑburɑ tomɑ kɑ win sɑ̃ɑ yee te u ɡɔsɑ mi.
24 Mas, se o lugar de adoração ficar muito longe, e for impossível levar até lá a décima parte das colheitas com que Deus os abençoou,
25 Sɑɑ ye sɔɔ, i ko i tiɑ tiɑ ye dɔrɑwɑ yè i wunɑ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ mi, kpɑ i yen ɡobi nɛnumɑ i kɑ nɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ te u ɡɔsɑ.
25 então façam isto: vendam aquela parte das colheitas, levem o dinheiro até o lugar de adoração que o Senhor tiver escolhido
26 Miyɑ i ko i kɑ ɡobi yi nɛɛ dwe kɑ yɑ̃ɑnu ǹ kun mɛ bonu kɑ tɑm mɛ mu du kɑ mɛ mu bɔ ye yɑ koo kɑ bɛɛ nɑɑwɑ kpuro ɡesi kpɑ i ye di mi, i n kɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni sɑ̃ɑmɔ, kpɑ i n nuku dobu mɔ̀ bɛɛ kɑ bɛɛn yɛnuɡibu.
26 e ali comprem tudo o que quiserem comer: carne de vaca ou de carneiro, vinho, cerveja ou qualquer outra coisa que desejarem. E ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comam essas coisas e se divirtam à vontade.
27 Sɑɑ ye sɔɔ, i ku rɑ Lefibɑ duɑri be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn wusɔ, domi bɑ ǹ tem mɔ bɛɛn suunu sɔɔ.
27 — Porém não esqueçam os levitas que moram nas cidades de vocês. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos .
28 I ko i n dɑ wɔ̃ɔ itɑse kɑ wɔ̃ɔ itɑsen wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ yiwɑ bɛɛn wusɔ,
28 De três em três anos juntem a décima parte das colheitas daquele ano e guardem nas cidades onde vocês moram.
29 kpɑ yɑ n sɑ̃ɑ Lefibɑɡiɑ be, be bɑ ǹ tem mɔ bɛɛn suunu sɔɔ kɑ sɔbuɡiɑ kɑ ɡobekubɑɡiɑ kɑ ɡɔminibuɡiɑ be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ, kpɑ bu di bu debu kpɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ domɑru kuɑ bɛɛn sɔmɑ kpuro sɔɔ ye i mɔ̀.
29 Essa comida é para os levitas, pois eles não têm terras próprias; é também para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês. Assim todos eles terão toda a comida que precisarem. Façam isso para que o Senhor , nosso Deus, abençoe todo o trabalho de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.