Deuteronômio 13

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I ko i woodɑ be kpuro mɛm nɔɔwɑwɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ mi. I ku rɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu sosi, i ku rɑ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu kɑwɑ be sɔɔ.
1 Quando profeta ou sonhador de sonhos se levantar no meio de ti, e te der um sinal ou prodígio,
2 Bɛɛn suunu sɔɔ, Gusunɔn sɔmɔ ɡoo ǹ kun mɛ yɑm wɑo ɡoo ù n bɛɛ mɑɑmɑɑkin ɡɑri sɔ̃ɔwɑ,
2 E suceder o tal sinal ou prodígio, de que te houver falado, dizendo: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los;
3 mɑ ye yɛ̃ro u bɛɛ sɔ̃ɔwɑ mi, yɑ koorɑ, mɑ u bɛɛ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i dɑ i bũnu sɑ̃ ni i ǹ dɑɑ yɛ̃,
3 Não ouvirás as palavras daquele profeta ou sonhador de sonhos; porquanto o Senhor vosso Deus vos prova, para saber se amais o Senhor vosso Deus com todo o vosso coração, e com toda a vossa alma.
4 i ku rɑ win ɡɑri nɔ. Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ u bɛɛn lɑɑkɑri mɛɛrimɔ u kɑ wɑ ì n nùn kĩn nɑ kɑ bɛɛn ɡɔ̃ru kpuro kɑ bɛɛn bwɛ̃rɑ kpuro.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis, e os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis, e a ele servireis, e a ele vos achegareis.
5 Gusunɔ bɛsɛn Yinni turowɑ i ko i kɑsu kpɑ i nùn nɑsiɑ. I win woodɑbɑ nɔni dokeo, i nùn mɛm nɔɔwɑ, kpɑ i nùn sɑ̃ kpɑ i n kɑ nùn mɑninɛ.
5 E aquele profeta ou sonhador de sonhos morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa da servidão, para te apartar do caminho que te ordenou o Senhor teu Deus, para andares nele: assim tirarás o mal do meio de ti.
6 I ko sɔmɔ wi, ǹ kun mɛ yɑm wɑo wi ɡowɑ wi u bɛɛ bɔriɑmɔ i kɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni deri wi u sun yɑrɑmɑ Eɡibitin di mi sɑ yoru di. I ko yɛ̃ro ɡowɑ yèn sɔ̃ u kĩ u bɛɛ ɡɛrɑsiɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin swɑɑn di, ye u sun sɔ̃ɔwɑ su swĩi. Nɡe mɛyɑ i ko i kɑ kɔ̃sɑ kpeerɑsiɑ bɛɛn suunu sɔɔn di.
6 Quando te incitar teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo, que te é como a tua alma, dizendo-te em segredo: Vamos, e sirvamos a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais;
7 — ausente —
7 Dentre os deuses dos povos que estão em redor de vós, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até à outra extremidade;
8 — ausente —
8 Não consentirás com ele, nem o ouvirás; nem o teu olho o poupará, nem terás piedade dele, nem o esconderás;
9 I ku rɑ yɛ̃ro swɑɑ dɑki i win ɡɑri ɡem mwɑ. I ku rɑ mɑɑ win wɔnwɔndu ko i sere nùn biru wukiri.
9 Mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo.
10 Adɑmɑ i ko i nùn ɡowɑ. Wunɛ wi u kɔkurɑ, wunɑ kɑɑ ɡbi ɑ nùn kpenu kɑsukum tore ɑ kɑ ɡo, tɔn be bɑ tie bu sere nun swĩi.
10 E o apedrejarás, até que morra, pois te procurou apartar do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
11 I ko i nùn kpenu kɑsuku i ɡowɑ yèn sɔ̃ u kɑsu u bɛɛ ɡɛrɑsiɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin swɑɑn di wi u sun yɑrɑmɑ Eɡibitin di mi sɑ yoru di.
11 Para que todo o Israel o ouça e o tema, e não torne a fazer semelhante maldade no meio de ti.
12 Mɛyɑ n ko n sɑ̃ɑ kpɑ bɛɛ Isirelibɑ kpuro i nɔ, kpɑ i bɛrum soorɑ i ku mɑɑ kɑ kɔ̃sɑ yen bweseru ko bɛɛn suunu sɔɔ.
12 Quando ouvires dizer, de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitar:
13 — ausente —
13 Uns homens, filhos de Belial, que saíram do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses que não conhecestes;
14 — ausente —
14 Então inquirirás e investigarás, e com diligência perguntarás; e eis que, sendo verdade, e certo que se fez tal abominação no meio de ti;
15 i ko i ɡɑri yin kɑso kowɑ i yi wɛ̃ɛri kpɑ i yi bikikiɑ kɑ lɑɑkɑri i wɑ bɑ̀ n kɔ̃sɑ ye kuɑn nɑ kɑ ɡem.
15 Certamente ferirás, ao fio da espada, os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 Bɑ̀ n ye kuɑn nɑ, sɑɑ yerɑ i ko wuu ɡen tɔmbu kpuro ɡo kɑ ben yɑɑ sɑbenu kpɑ i wuu ɡen tii kpeerɑsiɑ kɑ ye yɑ wɑ̃ɑ ɡe sɔɔ.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo, nunca mais se edificará.
17 I ko i wuu ɡen ɑrumɑni kpuro mɛnnɑwɑ ɡen yɑɑrɑɔ mi bɑ rɑ mɛnnɛ, kpɑ i wuu ɡe kɑ ɑrumɑni ye kpuro dɔ̃ɔ mɛni muku muku. Yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru te i Gusunɔ bɛɛn Yinni kuɑ. Wuu ɡe, ɡɑ ko n sɑ̃ɑwɑ bɑnsu sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Bɑ ǹ mɑɑ su seeyɑmɔ.
17 Também não se pegará à tua mão nada do anátema, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais;
18 — ausente —
18 Quando ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos que hoje te ordeno; para fazeres o que for reto aos olhos do Senhor teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.