Deuteronômio 12

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Woodɑbɑ kɑ yiirebu wee ye i ko i mɛm nɔɔwɑ i kɑ sɔmburu ko bɛɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ tem mɛ sɔɔ, mɛ Gusunɔ bɛsɛn bɑɑbɑbɑn Yinni u bɛɛ wɛ̃ɛmɔ.
1 Estes são os estatutos e juízos que observareis e cumprireis na terra que o SENHOR Deus dos teus pais te deu para que a possuas, todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 I ko i bwese ni i ko i ɡirɑ min bũnun sɑ̃ɑ yenu kpuro kɔsukuwɑ mɑm mɑm ɡuunɔ kɑ ɡunɡunɔ kɑ dɑ̃ɑ kubenɔ.
2 Destruireis completamente todos os lugares em que as nações que possuireis serviam a seus deuses, sobre os altos montes, e sobre as colinas, e debaixo de cada árvore verde;
3 I ko i ben yɑ̃ku yenu suririwɑ, kpɑ i ben bũu turɑnu kɔsuku. I ko i ben bwɑ̃ɑrokunu bɔɔkuwɑ i dɔ̃ɔ mɛni kpɑ bu ku mɑɑ nin yĩsinu yɑɑyɑ yɑm mi kpuro sɔɔ.
3 e derrubareis os seus altares, e quebrareis as suas colunas, e queimareis seus bosques com fogo; e derrubareis as imagens de escultura de seus deuses, e destruireis seus nomes desse lugar.
4 I ku bwese tuku nin komɑnu sɑɑri ì n Gusunɔ bɛsɛn Yinni sɑ̃ɑmɔ.
4 Não fareis isso com o SENHOR vosso Deus.
5 Yɑm mi u koo ɡɔsi u win wɑ̃ɑ yeru ko, miyɑ bɛɛ kpuro i ko i dɑ i nùn sɑ̃ kpɑ u bɛɛ win tii sɔ̃ɔsi mi.
5 Mas buscareis o lugar que o SENHOR vosso Deus escolher de todas as vossas tribos, para ali colocar o seu nome, a sua habitação, e para lá ireis;
6 Miyɑ i ko i n dɑ kɑ bɛɛn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu de kɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu kɑ bɛɛn ye i mɔ kpuron wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ kɑ bɛɛn ɡbeɑn dĩɑ ɡbiikinu kɑ kɛ̃nu kɑ mɑɑ kɛ̃ɛ ni i kuɑ i kɑ bɛɛn nɔɔ mwɛɛnu yibiɑ kɑ sere mɑɑ bɛɛn yɑɑ sɑbenun bii ɡbiikinu.
6 e para lá levareis as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos do vosso gado e do vosso rebanho;
7 Gusunɔ bɛɛn Yinnin sɑ̃ɑ yeru miyɑ i ko i yɑ̃ku diirɑnun sukum di sɑnnu bɛɛ kɑ bɛɛn yɛnuɡibu kpɑ i n nuku dobu yibɑ yèn sɔ̃ u bɛɛ domɑru kuɑ ye i kuɑ kpuro sɔɔ.
7 e ali comereis diante do SENHOR vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que puserdes a mão, vós e as vossas famílias, no que o SENHOR teu Deus te abençoar.
8 Sɑɑ ye, i ǹ ko i mɑɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃ nɡe mɛ sɑ mɔ̀ mini ɡisɔ mi bɑɑwure u mɔ̀ ye u kĩ.
8 Não fareis segundo todas as coisas que fazemos hoje aqui, cada homem o que bem parece aos seus próprios olhos.
9 Geemɑ, i ǹ ɡinɑ turɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ wɛ̃ kpɑ i n kɑ wɑ̃ɑru dimɔ bɔri yɛndu sɔɔ.
9 Porque vós ainda não chegastes ao descanso e à herança, que o SENHOR vosso Deus vos dá.
10 Adɑmɑ i ko i Yuudɛni tɔburɑ kpɑ i sinɑ tem mɛ sɔɔ mɛ u bɛɛ wɛ̃ɛmɔ mi. U koo bɛɛ wɛ̃rɑbu wɛ̃ sɑnɑm mɛ u koo bɛɛ wɔrɑ bɛɛn yibɛrɛbɑ kpuron nɔmɑn di be bɑ bɛɛ sikerenɛ kpɑ i sinɑ mi kɑ bɔri yɛndu.
10 Mas quando passares o Jordão, e habitardes na terra que o SENHOR vosso Deus vos dá como herança, e quando ele vos der descanso de todos os vossos inimigos ao redor, para que habiteis em segurança,
11 Miyɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo win wɑ̃ɑ yeru ɡɔsi mi u koo bɛɛ win tii sɔ̃ɔsi. Miyɑ i ko i n dɑ kɑ bɛɛn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu de kɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu kɑ bɛɛn ye i mɔ kpuron wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ kɑ bɛɛn ɡbeɑn dĩɑ ɡbiikinu kɑ kɛ̃nu kɑ sere mɑɑ kɛ̃ɛ ni i kuɑ i kɑ bɛɛn nɔɔ mwɛɛnu yibiɑ nɡe mɛ nɑ rɑɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ.
11 então haverá um lugar que o SENHOR vosso Deus escolherá, para fazer com que o seu nome ali habite; para esse lugar trareis tudo o que eu vos ordenar: as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e toda a escolha dos vossos votos que fizerdes ao SENHOR;
12 Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yeru miyɑ i ko i nuku dobu ko bɛɛ kɑ bɛɛn bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu kɑ bɛɛn sɔm kowo tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu kɑ Lefi be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ yèn sɔ̃ bɑ ǹ ben tiin tem mɔ.
12 e vos alegrareis diante do SENHOR vosso Deus, vós e os vossos filhos, e as vossas filhas, e os vossos servos, e as vossas servas, e o levita que estiver dentro das vossas portas, porque ele não tem parte nem herança convosco.
13 I n tii sɛ kpɑ i ku rɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko yɑ̃ku turɑnu kpuron mi, ni i ko i wɑ.
13 Cuida para que não ofereças as tuas ofertas queimadas em todo lugar que vires;
14 Adɑmɑ i ko i nu kowɑ yɑm mi Yinni Gusunɔ u koo ɡɔsi bɛɛn bwese kɛri tiɑn temɔ kpɑ i ko mi kpuro ye nɑ bɛɛ yiiremɔ.
14 mas no lugar que o SENHOR escolher em uma de tuas tribos, ali oferecerás tuas ofertas queimadas, e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Arumɑni ye Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ wɛ̃ sɔɔ, mi i wɑ̃ɑ, i ko i kpĩ i yɑɑ ɡo i tem sɑɑ ye i kĩ. Be bɑ dɛɛre kɑ be bɑ kun dɛɛre, be kpuro bɑ koo kpĩ bu ye tem nɡe mɛ bɑ rɑ nɛmu kɑ ɡinɑ tem.
15 Contudo, poderás matar e comer carne dentro de todas as tuas portas, tudo que a tua alma deseje, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele te deu; o imundo e o limpo dela poderá comer, como o cervo e o veado.
16 Yen yɛm tɔnɑwɑ i ǹ dimɔ. I ko i mu yɑriwɑ temɔ nɡe nim.
16 Somente não comerás o sangue, mas o derramareis sobre a terra como água.
17 I ku rɑ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ di bɛɛn yɛnuɔ, ye i wunɑ ɑlikɑmɑ sɔɔ kɑ dɑ̃ɑ binu sɔɔ ni bɑ rɑ kɑ tɑm ko kɑ ni bɑ rɑ kɑ ɡum ko. I ku mɑɑ bɛɛn nɛɛ kɑ bɛɛn yɑ̃ɑnu kɑ bɛɛn bonun bii ɡbiikinu di bɛɛn yɛnusɔ kɑ kɛ̃nu kɑ kɛ̃ɛ ni i kuɑ i kɑ bɛɛn nɔɔ mwɛɛnu yibiɑ kɑ sere mɑɑ bɛɛn ɡbeɑn dĩɑ ɡbiikinu.
17 Não poderás comer dentro das tuas portas o dízimo do teu grão, ou do teu vinho, ou do teu azeite, ou os primogênitos dos teus gados, ou dos teus rebanhos e nenhum dos votos que fizeste, nem tuas ofertas voluntárias, ou a oferta alçada de tua mão;
18 Adɑmɑ i ko i ye diwɑ sɑ̃ɑ yerɔ te Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ɡɔsɑ bɛɛ kɑ bɛɛn bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu kɑ bɛɛn sɔm kowo tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu kɑ Lefi be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ. Miyɑ i ko i nuku dobu ko ɑrumɑni ye i ko i n mɔn sɔ̃.
18 mas os comerás diante do SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que estiver dentro das tuas portas; e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus em tudo aquilo em que puseres a mão.
19 I n tii sɛ sɑɑ kpuro ye i ko i n wɑ̃ɑ bɛɛn tem mɛ sɔɔ kpɑ i ku rɑ Lefibɑ biru kisi.
19 Cuida para que não desampares o levita, enquanto viveres na terra.
20 Sɑnɑm mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛn tem yɑsiɑsiɑ nɡe mɛ u bɛɛ nɔɔ mwɛɛru kuɑ, sɑɑ ye, yɑɑ yɑ̀ n bɛɛ binɛ mɔ̀, i ko i kpĩ i ye tem nɡe mɛ i kĩ.
20 Quando o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como te prometeu, e disseres: Comerei carne; porque a tua alma terá desejo de comer carne; poderás comer carne, tudo o que a tua alma desejar.
21 Sɑ̃ɑ yee te Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ɡɔsɑ tɑ̀ n kɑ bɛɛ tomɑ, i ko i kpĩ i yɑɑ sɑbenu wunɑ bɛɛn nɑɑ ɡɔ̃ɔ kɑ bɛɛn yɑ̃ɑ ɡɔ̃ɔ kɑ bɛɛn boo ɡɔ̃ɔ sɔɔn di nɡe mɛ nɑ bɛɛ yiire, kpɑ i ye ɡo i tem bɛɛn yɛnusɔ nɡe mɛ i kĩ.
21 Se o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para colocar o seu nome está longe de ti, então matarás do teu gado e do teu rebanho, que o SENHOR te deu, como te ordenei, e comerás dentro das tuas portas tudo o que a tua alma desejar.
22 Wi u dɛɛre kɑ wi u kun dɛɛre, bɛɛ kpurowɑ i ko i ye tem nɡe mɛ bɑ rɑ nɛmu kɑ ɡinɑ tem.
22 Até o cervo e o veado se comem, e por isso os comerás, e o imundo e o limpo também os comerão.
23 Adɑmɑ i tii nɛnuɔ kpɑ i ku rɑ yɑɑ yen yɛm di domi yɛm mɛyɑ mu sɑ̃ɑ yen wɑ̃ɑru. N ǹ mɑɑ weenɛ i yɑɑ ye mɛnnɑ i di kɑ yen wɑ̃ɑru sɑnnu.
23 Somente cuida para que não comas o sangue, porque o sangue é a vida, e não podes comer a vida com a carne.
24 I ko i mu yɑriwɑ temɔ nɡe nim.
24 Não o comerás, mas o derramarás na terra como água.
25 Ì n kuɑ mɛ, i ko i bɔri yɛndu wɑ bɛɛ kɑ bɛɛn bibun bweseru domi i kuɑ ye yɑ koo Yinni Gusunɔ wɛ̃re.
25 Não o comerás, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti, quando fizeres aquilo que é reto aos olhos do SENHOR.
26 Adɑmɑ ye i Yinni Gusunɔ yiiyɑ kɑ kɛ̃ɛ ni i kuɑ i kɑ bɛɛn nɔɔ mwɛɛnu yibiɑ, i ko kɑ ye kpuro dɑwɑ win sɑ̃ɑ yerɔ te u ɡɔsɑ.
26 Somente tomarás as coisas santas que tens, e os teus votos, e irás ao lugar que o SENHOR escolherá;
27 Ì n yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu mɔ̀, yɑɑ kɑ yen yɛm sɑnnɑ i ko i mɛnnɑ i yi Gusunɔ bɛsɛn Yinnin yɑ̃ku yeru wɔllɔ. Ì n mɑɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu mɔ̀, i ko i yen yɛm yɑriwɑ yɑ̃ku yeru wɔllɔ kpɑ i yen yɑɑ tem.
27 e oferecerás as tuas ofertas queimadas, a carne e o sangue, sobre o altar do SENHOR teu Deus, e o sangue dos teus sacrifícios será derramado sobre o altar do SENHOR teu Deus, e comerás a carne.
28 I sɔ̃ɔsi ni kpuro swɑɑ dɑkio, i nu mɛm nɔɔwɑ ni nɑ bɛɛ wɛ̃ mi, kpɑ i wɑ i n bɔri yɛndu mɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ bɛɛ kɑ bɛɛn bibun bweseru, kpɑ i n mɔ̀ ye yɑ wɑ̃ yɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni doremɔ.
28 Observa e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do SENHOR teu Deus.
29 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bwese ni kpeerɑsiɑ ni i ko i ɡirɑ mi. Sɑnɑm mɛ i nu ɡirɑ i sinɑ nin temɔ,
29 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações de diante de ti, onde vais possuí-las, e as sucederes e habitares em sua terra,
30 i n tii sɛ kpɑ i ku rɑ de nu bɛɛ yinɑ mwɑ i nin kookoosu sɑɑri. I ku rɑ kɑsu i ɡiɑ nɡe mɛ nu rɑ kɑ nin bũnu sɑ̃, kpɑ i ɡere i nɛɛ, i ko i kowɑ nɡe mɛ.
30 cuida para que não te enredes seguindo-as, depois que elas forem destruídas diante de ti; e para que não perguntes sobre os seus deuses, dizendo: Como essas nações serviam seus deuses? Do mesmo modo farei eu.
31 I ku rɑ bu sɑɑri ì n Gusunɔ bɛsɛn Yinni sɑ̃ɑmɔ, domi bɑ̀ n sɑ̃ɑru mɔ̀, ɡɑ̃ɑ disiɡinɑ bɑ rɑ n mɔ̀ ni Gusunɔ u tusɑ. Bɑ rɑ mɑm ben bũnu yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuewɑ kɑ ben bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu.
31 Não farás o mesmo ao SENHOR teu Deus; porque elas fizeram aos seus deuses todas as abominações que o SENHOR odeia, pois até mesmo os seus filhos e as suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses.
32 — ausente —
32 Tudo o que te ordeno, observarás e farás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.