Deuteronômio 12

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Woodɑbɑ kɑ yiirebu wee ye i ko i mɛm nɔɔwɑ i kɑ sɔmburu ko bɛɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ tem mɛ sɔɔ, mɛ Gusunɔ bɛsɛn bɑɑbɑbɑn Yinni u bɛɛ wɛ̃ɛmɔ.
1 São estes os estatutos e os preceitos que tereis cuidado em observar na terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu para a possuirdes por todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 I ko i bwese ni i ko i ɡirɑ min bũnun sɑ̃ɑ yenu kpuro kɔsukuwɑ mɑm mɑm ɡuunɔ kɑ ɡunɡunɔ kɑ dɑ̃ɑ kubenɔ.
2 Certamente destruireis todos os lugares em que as nações que haveis de subjugar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore frondosa;
3 I ko i ben yɑ̃ku yenu suririwɑ, kpɑ i ben bũu turɑnu kɔsuku. I ko i ben bwɑ̃ɑrokunu bɔɔkuwɑ i dɔ̃ɔ mɛni kpɑ bu ku mɑɑ nin yĩsinu yɑɑyɑ yɑm mi kpuro sɔɔ.
3 e derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, queimareis a fogo os seus aserins, abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 I ku bwese tuku nin komɑnu sɑɑri ì n Gusunɔ bɛsɛn Yinni sɑ̃ɑmɔ.
4 Não fareis assim para com o Senhor vosso Deus;
5 Yɑm mi u koo ɡɔsi u win wɑ̃ɑ yeru ko, miyɑ bɛɛ kpuro i ko i dɑ i nùn sɑ̃ kpɑ u bɛɛ win tii sɔ̃ɔsi mi.
5 mas recorrereis ao lugar que o Senhor vosso Deus escolher de todas as vossas tribos para ali pôr o seu nome, para sua habitação, e ali vireis.
6 Miyɑ i ko i n dɑ kɑ bɛɛn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu de kɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu kɑ bɛɛn ye i mɔ kpuron wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ kɑ bɛɛn ɡbeɑn dĩɑ ɡbiikinu kɑ kɛ̃nu kɑ mɑɑ kɛ̃ɛ ni i kuɑ i kɑ bɛɛn nɔɔ mwɛɛnu yibiɑ kɑ sere mɑɑ bɛɛn yɑɑ sɑbenun bii ɡbiikinu.
6 A esse lugar trareis os vossos holocaustos e sacrifícios, e os vossos dízimos e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos e ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e ovelhas;
7 Gusunɔ bɛɛn Yinnin sɑ̃ɑ yeru miyɑ i ko i yɑ̃ku diirɑnun sukum di sɑnnu bɛɛ kɑ bɛɛn yɛnuɡibu kpɑ i n nuku dobu yibɑ yèn sɔ̃ u bɛɛ domɑru kuɑ ye i kuɑ kpuro sɔɔ.
7 e ali comereis perante o Senhor vosso Deus, e vos alegrareis, vós e as vossas casas, em tudo em que puserdes a vossa mão, no que o Senhor vosso Deus vos tiver abençoado.
8 Sɑɑ ye, i ǹ ko i mɑɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃ nɡe mɛ sɑ mɔ̀ mini ɡisɔ mi bɑɑwure u mɔ̀ ye u kĩ.
8 Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem lhe parece aos olhos.
9 Geemɑ, i ǹ ɡinɑ turɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ wɛ̃ kpɑ i n kɑ wɑ̃ɑru dimɔ bɔri yɛndu sɔɔ.
9 Porque até agora não entrastes no descanso e na herança que o Senhor vosso Deus vos dá;
10 Adɑmɑ i ko i Yuudɛni tɔburɑ kpɑ i sinɑ tem mɛ sɔɔ mɛ u bɛɛ wɛ̃ɛmɔ mi. U koo bɛɛ wɛ̃rɑbu wɛ̃ sɑnɑm mɛ u koo bɛɛ wɔrɑ bɛɛn yibɛrɛbɑ kpuron nɔmɑn di be bɑ bɛɛ sikerenɛ kpɑ i sinɑ mi kɑ bɔri yɛndu.
10 mas quando passardes o Jordão, e habitardes na terra que o senhor vosso Deus vos faz herdar, ele vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 Miyɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo win wɑ̃ɑ yeru ɡɔsi mi u koo bɛɛ win tii sɔ̃ɔsi. Miyɑ i ko i n dɑ kɑ bɛɛn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu de kɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu kɑ bɛɛn ye i mɔ kpuron wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ kɑ bɛɛn ɡbeɑn dĩɑ ɡbiikinu kɑ kɛ̃nu kɑ sere mɑɑ kɛ̃ɛ ni i kuɑ i kɑ bɛɛn nɔɔ mwɛɛnu yibiɑ nɡe mɛ nɑ rɑɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ.
11 Então haverá um lugar que o Senhor vosso Deus escolherá para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar trareis tudo o que eu vos ordeno: os vossos holocaustos e sacrifícios, os vossos dízimos, a oferta alçada da vossa mão, e tudo o que de melhor oferecerdes ao Senhor em cumprimento dos votos que fizerdes.
12 Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yeru miyɑ i ko i nuku dobu ko bɛɛ kɑ bɛɛn bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu kɑ bɛɛn sɔm kowo tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu kɑ Lefi be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ yèn sɔ̃ bɑ ǹ ben tiin tem mɔ.
12 E vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus, vós, vossos filhos e vossas filhas, vossos servos e vossas servas, bem como o levita que está dentro das vossas portas, pois convosco não tem parte nem herança.
13 I n tii sɛ kpɑ i ku rɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko yɑ̃ku turɑnu kpuron mi, ni i ko i wɑ.
13 Guarda-te de ofereceres os teus holocaustos em qualquer lugar que vires;
14 Adɑmɑ i ko i nu kowɑ yɑm mi Yinni Gusunɔ u koo ɡɔsi bɛɛn bwese kɛri tiɑn temɔ kpɑ i ko mi kpuro ye nɑ bɛɛ yiiremɔ.
14 mas no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos, e ali farás tudo o que eu te ordeno.
15 Arumɑni ye Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ wɛ̃ sɔɔ, mi i wɑ̃ɑ, i ko i kpĩ i yɑɑ ɡo i tem sɑɑ ye i kĩ. Be bɑ dɛɛre kɑ be bɑ kun dɛɛre, be kpuro bɑ koo kpĩ bu ye tem nɡe mɛ bɑ rɑ nɛmu kɑ ɡinɑ tem.
15 Todavia, conforme todo o teu desejo, poderás degolar, e comer carne dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus que ele te houver dado; tanto o imundo como o limpo comerão dela, como da gazela e do veado;
16 Yen yɛm tɔnɑwɑ i ǹ dimɔ. I ko i mu yɑriwɑ temɔ nɡe nim.
16 tão-somente não comerás do sangue; sobre a terra o derramarás como água.
17 I ku rɑ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ di bɛɛn yɛnuɔ, ye i wunɑ ɑlikɑmɑ sɔɔ kɑ dɑ̃ɑ binu sɔɔ ni bɑ rɑ kɑ tɑm ko kɑ ni bɑ rɑ kɑ ɡum ko. I ku mɑɑ bɛɛn nɛɛ kɑ bɛɛn yɑ̃ɑnu kɑ bɛɛn bonun bii ɡbiikinu di bɛɛn yɛnusɔ kɑ kɛ̃nu kɑ kɛ̃ɛ ni i kuɑ i kɑ bɛɛn nɔɔ mwɛɛnu yibiɑ kɑ sere mɑɑ bɛɛn ɡbeɑn dĩɑ ɡbiikinu.
17 Dentro das tuas portas não poderás comer o dízimo do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas, nem qualquer das tuas ofertas votivas, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão;
18 Adɑmɑ i ko i ye diwɑ sɑ̃ɑ yerɔ te Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ɡɔsɑ bɛɛ kɑ bɛɛn bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu kɑ bɛɛn sɔm kowo tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu kɑ Lefi be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ. Miyɑ i ko i nuku dobu ko ɑrumɑni ye i ko i n mɔn sɔ̃.
18 mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher, tu, teu filho, tua filha, o teu servo, a tua serva, e bem assim e levita que está dentre das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a mão.
19 I n tii sɛ sɑɑ kpuro ye i ko i n wɑ̃ɑ bɛɛn tem mɛ sɔɔ kpɑ i ku rɑ Lefibɑ biru kisi.
19 Guarda-te, que não desampares o levita por todos os dias que viveres na tua terra.
20 Sɑnɑm mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛn tem yɑsiɑsiɑ nɡe mɛ u bɛɛ nɔɔ mwɛɛru kuɑ, sɑɑ ye, yɑɑ yɑ̀ n bɛɛ binɛ mɔ̀, i ko i kpĩ i ye tem nɡe mɛ i kĩ.
20 Quando o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como te prometeu, e tu disseres: Comerei carne {porquanto tens desejo de comer carne}; conforme todo o teu desejo poderás comê-la.
21 Sɑ̃ɑ yee te Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ɡɔsɑ tɑ̀ n kɑ bɛɛ tomɑ, i ko i kpĩ i yɑɑ sɑbenu wunɑ bɛɛn nɑɑ ɡɔ̃ɔ kɑ bɛɛn yɑ̃ɑ ɡɔ̃ɔ kɑ bɛɛn boo ɡɔ̃ɔ sɔɔn di nɡe mɛ nɑ bɛɛ yiire, kpɑ i ye ɡo i tem bɛɛn yɛnusɔ nɡe mɛ i kĩ.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali pôr o seu nome, então degolarás do teu gado e do teu rebanho, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e poderás comer dentro das tuas portas, conforme todo o teu desejo.
22 Wi u dɛɛre kɑ wi u kun dɛɛre, bɛɛ kpurowɑ i ko i ye tem nɡe mɛ bɑ rɑ nɛmu kɑ ɡinɑ tem.
22 Como se come a gazela e o veado, assim comerás dessas carnes; o imundo e o limpo igualmente comerão delas.
23 Adɑmɑ i tii nɛnuɔ kpɑ i ku rɑ yɑɑ yen yɛm di domi yɛm mɛyɑ mu sɑ̃ɑ yen wɑ̃ɑru. N ǹ mɑɑ weenɛ i yɑɑ ye mɛnnɑ i di kɑ yen wɑ̃ɑru sɑnnu.
23 Tão-somente guarda-te de comeres o sangue; pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 I ko i mu yɑriwɑ temɔ nɡe nim.
24 Não o comerás; sobre a terra o derramarás como água.
25 Ì n kuɑ mɛ, i ko i bɔri yɛndu wɑ bɛɛ kɑ bɛɛn bibun bweseru domi i kuɑ ye yɑ koo Yinni Gusunɔ wɛ̃re.
25 Não o comerás, para que te vá bem a ti, a teus filhos depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor.
26 Adɑmɑ ye i Yinni Gusunɔ yiiyɑ kɑ kɛ̃ɛ ni i kuɑ i kɑ bɛɛn nɔɔ mwɛɛnu yibiɑ, i ko kɑ ye kpuro dɑwɑ win sɑ̃ɑ yerɔ te u ɡɔsɑ.
26 Somente tomarás as coisas santas que tiveres, e as tuas ofertas votivas, e irás ao lugar que o Senhor escolher;
27 Ì n yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu mɔ̀, yɑɑ kɑ yen yɛm sɑnnɑ i ko i mɛnnɑ i yi Gusunɔ bɛsɛn Yinnin yɑ̃ku yeru wɔllɔ. Ì n mɑɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu mɔ̀, i ko i yen yɛm yɑriwɑ yɑ̃ku yeru wɔllɔ kpɑ i yen yɑɑ tem.
27 oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor teu Deus, porém a carne comerás.
28 I sɔ̃ɔsi ni kpuro swɑɑ dɑkio, i nu mɛm nɔɔwɑ ni nɑ bɛɛ wɛ̃ mi, kpɑ i wɑ i n bɔri yɛndu mɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ bɛɛ kɑ bɛɛn bibun bweseru, kpɑ i n mɔ̀ ye yɑ wɑ̃ yɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni doremɔ.
28 Ouve e guarda todas estas palavras que eu te ordeno, para que te vá bem a ti, e a teus filhos depois de ti, para sempre, se fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor teu Deus.
29 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bwese ni kpeerɑsiɑ ni i ko i ɡirɑ mi. Sɑnɑm mɛ i nu ɡirɑ i sinɑ nin temɔ,
29 Quando o Senhor teu Deus exterminar de diante de ti as nações aonde estás entrando para as possuir, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 i n tii sɛ kpɑ i ku rɑ de nu bɛɛ yinɑ mwɑ i nin kookoosu sɑɑri. I ku rɑ kɑsu i ɡiɑ nɡe mɛ nu rɑ kɑ nin bũnu sɑ̃, kpɑ i ɡere i nɛɛ, i ko i kowɑ nɡe mɛ.
30 guarda-te para que não te enlaces para as seguires, depois que elas forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: De que modo serviam estas nações os seus deuses? pois do mesmo modo também farei eu.
31 I ku rɑ bu sɑɑri ì n Gusunɔ bɛsɛn Yinni sɑ̃ɑmɔ, domi bɑ̀ n sɑ̃ɑru mɔ̀, ɡɑ̃ɑ disiɡinɑ bɑ rɑ n mɔ̀ ni Gusunɔ u tusɑ. Bɑ rɑ mɑm ben bũnu yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuewɑ kɑ ben bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu.
31 Não farás assim para com o Senhor teu Deus; porque tudo o que é abominável ao Senhor, e que ele detesta, fizeram elas para com os seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimam no fogo aos seus deuses.
32 — ausente —
32 Tudo o que eu te ordeno, observarás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.