Deuteronômio 11
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 I Gusunɔ bɛsɛn Yinni kĩɔ kpɑ i win yiirebu kɑ win sɔ̃ɔsinu kɑ win ɡere kɑ win woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ bɑɑdommɑ.
1 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, e todos os dias guardarás os seus preceitos, os seus estatutos, os seus juízos e os seus mandamentos.
2 Tɛ̃, nɑ ǹ kɑ bɛɛn bibu ɡɑri mɔ̀, be, be bɑ ǹ wɑ, bɑ ǹ mɑɑ yɛ̃ nɡe mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u win dɑm sɔ̃ɔsisinɑ. Adɑmɑ bɛɛn tiiwɑ nɑ kɑ ɡɑri mɔ̀, bɛɛ be i win kpɑ̃ɑru kɑ win dɑm bɑkɑm seedɑ kuɑ
2 Considerai hoje (não falo com os vossos filhos que não conheceram, nem viram a disciplina do Senhor , vosso Deus), considerai a grandeza do Senhor , a sua poderosa mão e o seu braço estendido;
3 kɑ sere mɑɑ mɑɑmɑɑki nɑnumɡiɑ ye u kuɑ u kɑ Eɡibitin sunɔ kɑ win temɡibu kpuro sɛɛyɑsiɑ.
3 e também os seus sinais, as suas obras, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 I yɛ̃ ye u ben tɑbu kowobu kɑ ben dumi kɑ ben tɑbu kɛkɛbɑ kuɑ. U derɑ nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑri ɡɑ bu di sɑnɑm mɛ bɑ sun nɑɑ ɡire mɑ u bu kpeerɑsiɑ mɑm mɑm.
4 e o que fez ao exército do Egito, aos seus cavalos e aos seus carros, fazendo passar sobre eles as águas do mar Vermelho, quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu até ao dia de hoje;
5 Mɑ u sun kɔ̃su ɡbɑburɔ sere sɑ kɑ tunumɑ mini.
5 e o que fez no deserto, até que chegastes a este lugar;
6 U derɑ tem mu nɔɔ wukiɑ mu Dɑtɑni kɑ Abirɑmu, Eliɑbun bibu, Rubɛnin bweseru sɔɔ mwɛ kɑ ben yɛnuɡibu kɑ ben kuu bekuruɡinu kɑ be bɑ kɑ bu nɔɔ tiɑ kuɑ kpuro sɑnnu bɛsɛ Isirelibɑ kpuron wuswɑɑɔ.
6 e ainda o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os tragou e bem assim a sua família, suas tendas e tudo o que os seguia, no meio de todo o Israel;
7 Bɛsɛn nɔni yi ɡɑ̃ɑ bɑkɑ ni kpuro wɑ ni Yinni Gusunɔ u kuɑ.
7 porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor .
8 Yen sɔ̃, i woodɑ be kpuro mɛm nɔɔwɔ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ kpɑ i dɑm wɑ i kɑ tem mɛ mwɑ mɛ̀ sɔɔ i ko i du mi,
8 Guardai, pois, todos os mandamentos que hoje vos ordeno, para que sejais fortes, e entreis, e possuais a terra para onde vos dirigis;
9 kpɑ bɛɛn wɑ̃ɑru tu dɑkɑɑ dɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ̀n nɔɔ mwɛɛru Yinni Gusunɔ u kuɑ kɑ bɔ̃ri u nɛɛ, u koo bɛsɛn bɑɑbɑbɑ kɑ ben bibun bweseru wɛ̃, mɛ̀ sɔɔ tim kɑ bom mu yibɑ.
9 para que prolongueis os dias na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 Tem mɛ i ko i mwɑ mi, mu ǹ sɑ̃ɑ nɡe Eɡibitin tem mìn di i yɑrimɑ, mi ì n dĩɑnu duurɑ i kpɑ, i rɑ nu nim yɛ̃ke nɡe kɑrɑ mi bɑ kpee duurɑ.
10 Porque a terra que passais a possuir não é como a terra do Egito, donde saístes, em que semeáveis a vossa semente e, com o pé, a regáveis como a uma horta;
11 Tem mɛni, mu sɑ̃ɑwɑ tem ɡuunuɡim kɑ wɔwiɡim mɛ̀ sɔɔ ɡurɑ yɑ rɑ nɛ.
11 mas a terra que passais a possuir é terra de montes e de vales; da chuva dos céus beberá as águas;
12 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u rɑ tem mɛ nɔɔriwɑ kpɑ u mu kɔ̃su sɑɑ wɔ̃ɔn torubun di sere ɡen kpeerɔ.
12 terra de que cuida o Senhor , vosso Deus; os olhos do Senhor , vosso Deus, estão sobre ela continuamente, desde o princípio até ao fim do ano.
13 Ì n woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ, mɑ i Gusunɔ bɛɛn Yinni kĩɑ mɑ i nùn sɑ̃ɑmɔ kɑ bɛɛn ɡɔ̃ru kpuro kɑ bɛɛn bwɛ̃rɑ kpuro,
13 Se diligentemente obedecerdes a meus mandamentos que hoje vos ordeno, de amar o Senhor , vosso Deus, e de o servir de todo o vosso coração e de toda a vossa alma,
14 u koo de ɡurɑ yu nɛ yen sɑɑ sɔɔ bɛɛn tem sɔɔ kpɑ ɑlikɑmɑ yu koorɑ i wɑ i ɡɛ̃ kpɑ i mɑɑ dɑ̃ɑ binu sɔri ni bɑ rɑ kɑ tɑm ko kɑ ni bɑ rɑ kɑ ɡum ko.
14 darei as chuvas da vossa terra a seu tempo, as primeiras e as últimas, para que recolhais o vosso cereal, e o vosso vinho, e o vosso azeite.
15 U koo mɑɑ de yɑkɑsu su kpi bɛɛn yɑɑ sɑbenun sɔ̃. I ko i mɑɑ deburu wɑ.
15 Darei erva no vosso campo aos vossos gados, e comereis e vos fartareis.
16 Yen sɔ̃, i n tii sɛ kpɑ i ku rɑ ɡɛrɑ swɑɑ ɡeɑn di i dɑ i bũnu yiirɑ i nu sɑ̃.
16 Guardai-vos não suceda que o vosso coração se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e vos prostreis perante eles;
17 Domi yɑ koo de Yinni Gusunɔ u kɑ bɛɛ mɔru ko, kpɑ u wɔllu kɛnɛ ɡurɑ yu yɔ̃rɑ yu ku mɑɑ nɛ, kpɑ tem mu ku mɑɑ dĩɑnu ko kpɑ i ɡbi mii mii tem ɡem mɛ sɔɔ, mɛ u bɛɛ wɛ̃ɛmɔ.
17 que a ira do Senhor se acenda contra vós outros, e feche ele os céus, e não haja chuva, e a terra não dê a sua messe, e cedo sejais eliminados da boa terra que o Senhor vos dá.
18 Gɑri yi nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ, i de yi n wɑ̃ɑ bɛɛn ɡɔ̃ruɔ kɑ bɛɛn nɔɔwɔ. I de yi n ɡbinisi bɛɛn ɡɑ̃senɔ kɑ bɛɛn sirinɔ kpɑ i n kɑ yi yɑɑye.
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por frontal entre os olhos.
19 I ko i yi bɛɛn bibu keu kowɑ kpɑ i n dɑ bu yin ɡɑri sɔ̃ yɛnusɔ kɑ swɑɑɔ ì n wuu dɔɔ kɑ sɑnɑm mɛ i ko i kpunɑ kɑ sɑnɑm mɛ i seewɑ.
19 Ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentados em vossa casa, e andando pelo caminho, e deitando-vos, e levantando-vos.
20 I yi yoruo bɛɛn diɑn ɡɑmbobɑn kɑdiribɑ sɔɔ kɑ wuu duu yerun kɔnnɔsɔ.
20 Escrevei-as nos umbrais de vossa casa e nas vossas portas,
21 Ì n kuɑ mɛ, nɡe mɛ̀n nɔɔ wɔllu kɑ tem mu wɑ̃ɑ, nɡe mɛn nɔrɑ Yinni Gusunɔ u koo de bɛɛn wɑ̃ɑru tu dɛnyɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ u bɛsɛn bɑɑbɑbɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri u nɛɛ, u koo bu wɛ̃.
21 para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a vossos pais, e sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
22 Ì n woodɑ be kpuro mɛm nɔɔwɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ mi, mɑ i kɑ be sɔmburu kuɑ i Gusunɔ bɛsɛn Yinni kĩɑ, mɑ i sĩɑ win swɛɛ kpuro sɔɔ, mɑ i kɑ nùn mɑninɛ mɑm mɑm,
22 Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que vos ordeno para os guardardes, amando o Senhor , vosso Deus, andando em todos os seus caminhos, e a ele vos achegardes,
23 sɑɑ ye sɔɔrɑ u koo bɛɛ bwese ni kpuro ɡirɑ ni nu bɛɛ dɑm kɑ dɑbiru kere mi, kpɑ i nin tem mwɑ.
23 o Senhor desapossará todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Mi i nɑɑsu sɔndi kpuro mu koo kowɑ bɛɛɡim. Bɛɛn tem mɛn nɔɔ burɑ yerɑ ko n wɑ̃ɑwɑ sɑɑ tem sɑɑrɑn di sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑrɔ n kɑ dɑ Libɑnin ɡuunɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeuɔ, sɑɑ mɑɑ dɑɑ bɑkɑ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑtin di sɔ̃ɔ yɑri yerɔ, n kɑ ɡirɑri nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Mɛditerɑnɛɔ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ.
24 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, desde o deserto, desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até ao mar ocidental, será vosso.
25 Goo kun kpɛ̃ u yɔ̃rɑ bɛɛn wuswɑɑɔ u bɛɛ mɑ. Yɑm kpuro mi i ko dɑ tem mɛ sɔɔ, Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo de min tɔmbu bu bɛrum soorɑ kpɑ bɑ n nɑnde bɛɛn sɔ̃ nɡe mɛ u bɛɛ yen nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
25 Ninguém vos poderá resistir; o Senhor , vosso Deus, porá sobre toda terra que pisardes o vosso terror e o vosso temor, como já vos tem dito.
26 I swɑɑ dɑkio i nɔ. Domɑru kɑ bɔ̃ri wee. I ɡɔsio ye i kĩ ɡisɔ.
26 Eis que, hoje, eu ponho diante de vós a bênção e a maldição:
27 Ì n Gusunɔ bɛsɛn Yinnin woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ, i ko i domɑru wɑ.
27 a bênção, quando cumprirdes os mandamentos do Senhor , vosso Deus, que hoje vos ordeno;
28 Adɑmɑ ì n yinɑ i win woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ, mɑ i ɡɛrɑ win swɑɑn di ye nɑ bɛɛ sɔ̃ɔsimɔ ɡisɔ, mɑ i dɑ i bũnu sɑ̃wɑ ni i ǹ dɑɑ yɛ̃, i ko i bɔ̃ri wɑ.
28 a maldição, se não cumprirdes os mandamentos do Senhor , vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que não conhecestes.
29 Sɑnɑm mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo de i du tem mɛ i ko i mwɑ sɔɔ, ɡuu te bɑ mɔ̀ Gɑrisimun wɔllɔwɑ i ko i domɑrun ɡɑri kpɑrɑ kpɑ i mɑɑ bɔ̃rin ɡɑri kpɑrɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Ebɑlin wɔllɔ.
29 Quando, porém, o Senhor , teu Deus, te introduzir na terra a que vais para possuí-la, então, pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Guu ni, nu wɑ̃ɑwɑ Yuudɛnin ɡuru ɡiɔ, swɑɑ ye yɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑn biruɔ, Kɑnɑnibɑn temɔ, be bɑ wɑ̃ɑ Yuudɛnin wɔwɑɔ, Giliɡɑlin deedeeru, Mɔren dɑ̃ɑ sɔ̃ɔn bɔkuɔ.
30 Porventura, não estão eles além do Jordão, na direção do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá, defronte de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré?
31 I ko i Yuudɛni tɔburɑ i dɑ i tem mɛ mwɑ mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ wɛ̃ɛmɔ. Mu koo ko bɛɛɡim kpɑ i sinɑ mi,
31 Pois ides passar o Jordão para entrardes e possuirdes a terra que vos dá o Senhor , vosso Deus; possuí-la-eis e nela habitareis.
32 kpɑ i woodɑbɑ kɑ yiirebu kpuro mɛm nɔɔwɑ mɑm mɑm be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ.
32 Tende, pois, cuidado em cumprir todos os estatutos e os juízos que eu, hoje, vos prescrevo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.