Deuteronômio 10

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sɑɑ ye sɔɔ, Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n kpee bɛsi yiru dɑ̃kuo yi n kɑ yiɔnɔ weenɛ kpɑ n kpɑkororu ko kɑ dɑ̃ɑ kpɑ n yɔɔmɑ win mi ɡuuru wɔllɔ.
1 Naquele mesmo tempo o Senhor disse-me: corta duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras, e sobe para junto de mim no monte, depois de ter fabricado uma arca de madeira.
2 U koo mɑɑ woodɑ be bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ kpee bɛsi yi nɑ kɔsukɑ sɔɔ yore kpee bɛsi yini sɔɔ, kpɑ n yi doke kpɑkororu sɔɔ.
2 Escreverei nessas tábuas as, palavras que se achavam nas primeiras que quebraste, e tu as porás na arca.
3 Mɑ nɑ kpɑkoro te kuɑ kɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ. Nɑ kpee bɛsi yiru ye dɑ̃kɑ yi kɑ yiɔnɔ weenɛ. Mɑ nɑ yɔɔwɑ ɡuu ten wɔllɔ nɑ kpee bɛsi yi nɛni.
3 - Fiz, pois, uma arca de madeira de acácia, e cortei duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras; depois disso, com as duas tábuas na mão, subi ao monte.
4 Mɑ Yinni Gusunɔ u woodɑ wɔku te tɑ rɑɑ yoruɑ kpee bɛsi yiɔnɔ sɔɔ yoruɑ yini sɔɔ, be u rɑɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ dɔ̃ɔ yɑrɑ sɔɔn di dɔmɑ te i kɑ mɛnnɑ ɡuu ten nuurɔ. Mɑ u mɑn yi wɛ̃.
4 O Senhor gravou nas novas pedras o que tinha escrito nas primeiras, as dez palavras que ele vos tinha dirigido no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia. Devolveu-mas em seguida, e
5 Mɑ nɑ ɡɔsirɑmɑ nɑ sɑrɑmɑ ɡuu ten wɔllun di. Mɑ nɑ kpee bɛsi yi doke kpɑkoro te nɑ kuɑ mi sɔɔ. Miyɑ yi wɑ̃ɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u mɑn yiire n ko.
5 desci da montanha para depô-las na arca que tinha feito. E elas lá estão, como o Senhor me tinha ordenado.
6 Yen biru, bɛsɛ Isirelibɑ sɑ doonɑ Beerɔtu Bɛnɛ Yɑkɑnin di sɑ dɑ Mɔserɑɔ. Miyɑ Aroni u kpunɑ u ɡu mɑ sɑ nùn sikɑ mi. Mɑ win bii Eleɑsɑɑ u kuɑ yɑ̃ku kowo win ɑyerɔ.
6 Os israelitas partiram de Beerot-Bene-Jacã para Mosera, onde morreu Aarão. Seu filho Eleazar exerceu as funções sacerdotais em seu lugar, depois que foi enterrado ali.
7 Sɑɑ min di, mɑ sɑ dɑ Guduɡodɑɔ. Sɑɑ Guduɡodɑn di, mɑ sɑ dɑ Yotibɑtɑɔ, tem mi dɑru tori yibɑ.
7 Dali, foram a Gadgad, de Gadgad a Jetebata, onde havia água e torrentes em abundância.
8 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u Lefin bwese kɛrɑ ɡɔsɑ, mɑ u bu yiire u nɛɛ, berɑ bɑ ko n dɑ win woodɑn kpɑkororu sɔbe kpɑ bɑ n dɑ sɔmburu ko win sɑ̃ɑ yerɔ. Kpɑ bɑ n dɑ mɑɑ Isirelibɑ domɑru kue kɑ win yĩsiru. Sɔmbu terɑ bɑ rɑ ko sere kɑ ɡisɔ.
8 Foi nesse mesmo tempo que o Senhor designou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor, para estar na sua presença, servi-lo e abençoar em seu nome, o que ela continua fazendo sempre.
9 Yen sɔ̃nɑ Lefibɑ bɑ ǹ tem wɑ ben mɛro bisibun suunu sɔɔ. Yinni Gusunɔɡiɑ yɑ sɑ̃ɑ ben tubi nɡe mɛ u bu sɔ̃ɔwɑ.
9 Por isso Levi não teve parte nem herança com seus irmãos: porque o Senhor mesmo é o seu patrimônio, como lhe prometeu o Senhor, teu Deus.
10 Mɑ nɑ sinɑ ɡuuru wɔllu mi, sɔ̃ɔ sɔɔ weeru kɑ wɔ̃kuru weeru nɡe mɛ nɑ rɑɑ kuɑ yellu. Mɑ Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛn kɑnɑru mwɑ u nɛɛ, u ǹ mɑɑ bɛɛ kpeerɑsiɑmɔ.
10 Como da primeira vez, fiquei sobre o monte quarenta dias e quarenta noites, e ainda dessa vez o Senhor ouviu-me, e renunciou a destruir-te.
11 Mɑ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n seewo n dɑ n bɛɛ ɡbiiyɑ kpɑ i dɑ i tem mɛ mwɑ mɛ u bɔ̃ruɑ u nɛɛ, u koo bɛsɛn bɑɑbɑbɑ wɛ̃.
11 Mas disse-me: vai e marcha à frente do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhe.
12 Tɛ̃, bɛɛ Isirelibɑ, ye Gusunɔ bɛsɛn Yinni u kĩ, yerɑ i nùn nɑsiɑ, i n sĩimɔ win swɛɛ kpuro sɔɔ, kpɑ i nùn kĩɑ i n nùn sɑ̃ɑmɔ kɑ bɛɛn ɡɔ̃ru kpuro kɑ bɛɛn bwɛ̃rɑ kpuro,
12 E agora, ó Israel, o que pede a ti o Senhor, teu Deus, senão que o temas, andando nos seus caminhos, amando-o e servindo-o de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 kpɑ i win woodɑbɑ kɑ win yiirebu mɛm nɔɔwɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ kpɑ i wɑ i n bɔri yɛndu mɔ.
13 observando os mandamentos do Senhor e suas leis, que hoje te prescrevo, para que sejas feliz?
14 Domi wiyɑ u wɔllu mɔ kɑ tem kɑ ye yɑ wɑ̃ɑ mɛ sɔɔ.
14 Vê: ao Senhor, teu Deus, pertencem os céus e os céus dos céus, a terra e tudo o que nela se encontra.
15 Bɛɛn bɑɑbɑbɑ tɔnɑwɑ u kɑ ɑrukɑwɑni bɔkuɑ mɑ u bu kĩɑ. Yen biru, bwesenu kpuro sɔɔ, bɛɛyɑ u ɡɔsɑ bɛɛ be i sɑ̃ɑ ben bibu nɡe mɛ i wɑɑmɔ ɡisɔ.
15 Não obstante, só a teus pais se apegou o Senhor com amor, e elegeu a sua posteridade, depois deles, a vós, dentre todas as nações, como o vedes presentemente.
16 Yen sɔ̃, i nùn tii wɛ̃ɛyɔ mɑm mɑm kpɑ i ku mɑɑ nùn seesi.
16 Cortai, pois, o prepúcio de vosso coração, e cessai de endurecer vossa cerviz;
17 Domi u sɑ̃ɑwɑ wɔllun Yinni kɑ yinnibun Yinni. U kpɑ̃, u dɑm mɔ, mɑ u nɑnum mɔ. U ku rɑ ɡoon nɔnu mɛɛri, u ku rɑ mɑɑ nɔm birɑn kɛ̃ru mwɛ.
17 porque o Senhor, vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz distinção de pessoas, nem aceita presentes.
18 U rɑ ɡobekubɑ kɑ ɡɔminibu ben ɡem wɛ̃, kpɑ u sɔbu kĩru sɔ̃ɔsi u bu dĩɑnu kɑ yɑ̃nu wɛ̃.
18 Ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, ao qual dá alimento e vestuário.
19 Yen sɔ̃, i sɔbu kĩɔ bɛɛn tii, domi i rɑɑ sɔru di Eɡibitiɔ.
19 Também vós, amai o estrangeiro, porque fostes estrangeiros no Egito.
20 I Gusunɔ bɛsɛn Yinni nɑsio kpɑ i wi turo sɑ̃. I kɑ nùn mɑninɔ, kpɑ i n dɑ bɔ̃re kɑ wi turon yĩsiru.
20 Temerás o Senhor, teu Deus, e o servirás. Estarás unido a ele, e só pelo seu nome farás os teus juramentos.
21 Wiyɑ n weenɛ i siɑrɑ domi u sɑ̃ɑwɑ bɛsɛn Yinni. U mɑɑ ɡɑ̃ɑ bɑkɑ nɑnumɡinu kuɑ bɛsɛn suunu sɔɔ sɑ wɑ kɑ nɔni.
21 Ele é a tua glória e o teu Deus, que fez por ti estas grandes e terríveis coisas que viste com os teus olhos.
22 Bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu wɑtɑ kɑ wɔkuru sɑnɑm mɛ bɑ dɑ Eɡibitiɔ. Adɑmɑ tɛ̃, u derɑ sɑ dɑbiɑ nɡe wɔllun kperi.
22 Quando os teus pais desceram ao Egito eram em número de setenta pessoas, e agora o Senhor, teu Deus, multiplicou-te como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.