Deuteronômio 10

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sɑɑ ye sɔɔ, Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n kpee bɛsi yiru dɑ̃kuo yi n kɑ yiɔnɔ weenɛ kpɑ n kpɑkororu ko kɑ dɑ̃ɑ kpɑ n yɔɔmɑ win mi ɡuuru wɔllɔ.
1 Naquele mesmo tempo, me disse o Senhor : Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim a este monte, e faze uma arca de madeira.
2 U koo mɑɑ woodɑ be bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ kpee bɛsi yi nɑ kɔsukɑ sɔɔ yore kpee bɛsi yini sɔɔ, kpɑ n yi doke kpɑkororu sɔɔ.
2 E, naquelas tábuas, escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 Mɑ nɑ kpɑkoro te kuɑ kɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ. Nɑ kpee bɛsi yiru ye dɑ̃kɑ yi kɑ yiɔnɔ weenɛ. Mɑ nɑ yɔɔwɑ ɡuu ten wɔllɔ nɑ kpee bɛsi yi nɛni.
3 Assim, fiz uma arca de madeira de cetim, e alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na minha mão.
4 Mɑ Yinni Gusunɔ u woodɑ wɔku te tɑ rɑɑ yoruɑ kpee bɛsi yiɔnɔ sɔɔ yoruɑ yini sɔɔ, be u rɑɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ dɔ̃ɔ yɑrɑ sɔɔn di dɔmɑ te i kɑ mɛnnɑ ɡuu ten nuurɔ. Mɑ u mɑn yi wɛ̃.
4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o Senhor vos falara no dia da congregação, no monte, do meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
5 Mɑ nɑ ɡɔsirɑmɑ nɑ sɑrɑmɑ ɡuu ten wɔllun di. Mɑ nɑ kpee bɛsi yi doke kpɑkoro te nɑ kuɑ mi sɔɔ. Miyɑ yi wɑ̃ɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u mɑn yiire n ko.
5 E virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 Yen biru, bɛsɛ Isirelibɑ sɑ doonɑ Beerɔtu Bɛnɛ Yɑkɑnin di sɑ dɑ Mɔserɑɔ. Miyɑ Aroni u kpunɑ u ɡu mɑ sɑ nùn sikɑ mi. Mɑ win bii Eleɑsɑɑ u kuɑ yɑ̃ku kowo win ɑyerɔ.
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã a Mosera. Ali, faleceu Arão e ali foi sepultado. E Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 Sɑɑ min di, mɑ sɑ dɑ Guduɡodɑɔ. Sɑɑ Guduɡodɑn di, mɑ sɑ dɑ Yotibɑtɑɔ, tem mi dɑru tori yibɑ.
7 Dali, partiram a Gudgoda e de Gudgoda a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u Lefin bwese kɛrɑ ɡɔsɑ, mɑ u bu yiire u nɛɛ, berɑ bɑ ko n dɑ win woodɑn kpɑkororu sɔbe kpɑ bɑ n dɑ sɔmburu ko win sɑ̃ɑ yerɔ. Kpɑ bɑ n dɑ mɑɑ Isirelibɑ domɑru kue kɑ win yĩsiru. Sɔmbu terɑ bɑ rɑ ko sere kɑ ɡisɔ.
8 No mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca do concerto do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 Yen sɔ̃nɑ Lefibɑ bɑ ǹ tem wɑ ben mɛro bisibun suunu sɔɔ. Yinni Gusunɔɡiɑ yɑ sɑ̃ɑ ben tubi nɡe mɛ u bu sɔ̃ɔwɑ.
9 Pelo que Levi, com seus irmãos, não tem parte na herança; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , teu Deus, lhe tem dito.
10 Mɑ nɑ sinɑ ɡuuru wɔllu mi, sɔ̃ɔ sɔɔ weeru kɑ wɔ̃kuru weeru nɡe mɛ nɑ rɑɑ kuɑ yellu. Mɑ Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛn kɑnɑru mwɑ u nɛɛ, u ǹ mɑɑ bɛɛ kpeerɑsiɑmɔ.
10 E eu estive no monte, como nos dias primeiros, quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 Mɑ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n seewo n dɑ n bɛɛ ɡbiiyɑ kpɑ i dɑ i tem mɛ mwɑ mɛ u bɔ̃ruɑ u nɛɛ, u koo bɛsɛn bɑɑbɑbɑ wɛ̃.
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhes.
12 Tɛ̃, bɛɛ Isirelibɑ, ye Gusunɔ bɛsɛn Yinni u kĩ, yerɑ i nùn nɑsiɑ, i n sĩimɔ win swɛɛ kpuro sɔɔ, kpɑ i nùn kĩɑ i n nùn sɑ̃ɑmɔ kɑ bɛɛn ɡɔ̃ru kpuro kɑ bɛɛn bwɛ̃rɑ kpuro,
12 Agora, pois, ó Israel, que é o que o Senhor , teu Deus, pede de ti, senão que temas o Senhor , teu Deus, e que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor , teu Deus, com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 kpɑ i win woodɑbɑ kɑ win yiirebu mɛm nɔɔwɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ kpɑ i wɑ i n bɔri yɛndu mɔ.
13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos, que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 Domi wiyɑ u wɔllu mɔ kɑ tem kɑ ye yɑ wɑ̃ɑ mɛ sɔɔ.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 Bɛɛn bɑɑbɑbɑ tɔnɑwɑ u kɑ ɑrukɑwɑni bɔkuɑ mɑ u bu kĩɑ. Yen biru, bwesenu kpuro sɔɔ, bɛɛyɑ u ɡɔsɑ bɛɛ be i sɑ̃ɑ ben bibu nɡe mɛ i wɑɑmɔ ɡisɔ.
15 Tão somente o Senhor tomou prazer em teus pais para os amar; e a vós, semente deles, escolheu depois deles, de todos os povos, como neste dia se vê.
16 Yen sɔ̃, i nùn tii wɛ̃ɛyɔ mɑm mɑm kpɑ i ku mɑɑ nùn seesi.
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 Domi u sɑ̃ɑwɑ wɔllun Yinni kɑ yinnibun Yinni. U kpɑ̃, u dɑm mɔ, mɑ u nɑnum mɔ. U ku rɑ ɡoon nɔnu mɛɛri, u ku rɑ mɑɑ nɔm birɑn kɛ̃ru mwɛ.
17 Pois o Senhor , vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 U rɑ ɡobekubɑ kɑ ɡɔminibu ben ɡem wɛ̃, kpɑ u sɔbu kĩru sɔ̃ɔsi u bu dĩɑnu kɑ yɑ̃nu wɛ̃.
18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e veste.
19 Yen sɔ̃, i sɔbu kĩɔ bɛɛn tii, domi i rɑɑ sɔru di Eɡibitiɔ.
19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 I Gusunɔ bɛsɛn Yinni nɑsio kpɑ i wi turo sɑ̃. I kɑ nùn mɑninɔ, kpɑ i n dɑ bɔ̃re kɑ wi turon yĩsiru.
20 Ao Senhor , teu Deus, temerás; a ele servirás, e a ele te chegarás, e pelo seu nome jurarás.
21 Wiyɑ n weenɛ i siɑrɑ domi u sɑ̃ɑwɑ bɛsɛn Yinni. U mɑɑ ɡɑ̃ɑ bɑkɑ nɑnumɡinu kuɑ bɛsɛn suunu sɔɔ sɑ wɑ kɑ nɔni.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 Bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu wɑtɑ kɑ wɔkuru sɑnɑm mɛ bɑ dɑ Eɡibitiɔ. Adɑmɑ tɛ̃, u derɑ sɑ dɑbiɑ nɡe wɔllun kperi.
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor , teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.