Cânticos 5

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 nɑ duɑ nɛn dɑ̃ɑ ɡbɑɑru sɔɔ,
1 - Entro no meu jardim, minha irmã, minha esposa, colho a minha mirra e o meu bálsamo, como o meu favo com meu mel, e bebo o meu vinho com meu leite. .Amigos, comei, bebei, inebriai-vos ó caríssimos.
2 nɑ dò ɑdɑmɑ nɛn bwɛ̃rɑ yɑ ǹ kpĩ.
2 - Eu dormia, mas meu coração velava. Eis a voz do meu amado. Ele bate. Abre-me, minha irmã, minha amiga, minha pomba, minha perfeita; minha cabeça está coberta de orvalho, e os cachos de meus cabelos cheios das gotas da noite.
3 wee nɑ nɛn yɑberu potɑ.
3 Tirei minha túnica; como irei revesti-la? Lavei os meus pés; por que sujá-los de novo?
4 Yerɑ nɛn kĩnɑsi wi, u win nɔmu kpɛ̃ɛmɑ ɡɑmbon wem di,
4 Meu bem-amado passou a mão pela abertura {da porta} e o meu coração estremeceu.
5 Nɑ seewɑ n kɑ nùn kɛniɑ.
5 Levantei-me para abrir ao meu amigo; a mirra escorria de minhas mãos, de meus dedos a mirra líquida sobre os trincos do ferrolho.
6 Nɑ nɛn kĩnɑsi kɛniɑ,
6 Abri ao meu bem-amado, mas ele já se tinha ido, já tinha desaparecido; ouvindo-o falar, eu ficava fora de mim. Procurei-o e não o encontrei; chamei-o, mas ele não respondeu.
7 Wuu ɡen kɔ̃sobu bɑ kɑ mɑn yinnɑ.
7 Os guardas encontraram-me, quando faziam sua ronda na cidade. Bateram-me, feriram-me, arrancaram-me o manto os guardas das muralhas.
8 Bɛɛ Yerusɑlɛmun wɔndiɑbɑ, nɑ bɛɛ kɑnɑmɔ,
8 Conjuro-vos, filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amigo, que lhe haveis de dizer? Dizei-lhe que estou enferma de amor.
9 wunɛ wi ɑ kurɔbu kpuro burɑm kere,
9 - Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, ó mais bela das mulheres? Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, para que assim nos conjures?
10 nɛn kĩnɑsi, tɔn swɑ̃ɔwɑ, win wuswɑɑ bɑllimɔ.
10 - Meu amado é forte e corado, distingue-se entre dez mil.
11 Win wuswɑɑ yɑ bɑllimɔ nɡe wurɑ ɡeɑ.
11 Sua cabeça é de ouro puro, seus cachos flexíveis são negros como o corvo.
12 Win nɔni yi sɑ̃ɑwɑ nɡe wɑɑ bɑkɑɡii ye yɑ wɑ̃ɑ dɑɑrɔ.
12 Seus olhos são como pombas à beira dos regatos, banhando-se no leite, pousadas nas praias.
13 Win bɑɑnu nu wɑ̃wɑ nɡe turɑre bii yi yi kpiibu wee.
13 Suas faces são um jardim perfumado onde crescem plantas odoríferas. Seus lábios são lírios que destilam mirra líquida.
14 Win nɔmɑ yɑ kɑ wurɑn sumɑ weenɛ ye bɑ kpee ɡobiɡinu dokeɑ.
14 Suas mãos são argolas de ouro incrustadas de pedrarias. Seu corpo é um bloco de marfim recoberto de safiras.
15 Win kɔ̃ri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡbere yiru ye bɑ kuɑ kɑ kpee kpikiru.
15 Suas pernas são colunas de alabastro erguidas sobre pedestais de ouro puro. Seu aspecto é como o do Líbano, imponente como os cedros.
16 Win nɔɔn ɡɑri do.
16 Sua boca é cheia de doçura, tudo nele é encanto. Assim é o meu amado, tal é o meu amigo, filhas de Jerusalém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.