Cânticos 5
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 nɑ duɑ nɛn dɑ̃ɑ ɡbɑɑru sɔɔ,
1 Já entrei no meu jardim, meu amor, minha noiva. Colhi a minha mirra com as especiarias, comi o meu favo com o mel, bebi o meu vinho com o leite. Coro Comam e bebam, meus amigos; até ficarem embriagados de amor. Esposa
2 nɑ dò ɑdɑmɑ nɛn bwɛ̃rɑ yɑ ǹ kpĩ.
2 Eu dormia, mas o meu coração estava acordado. Eis a voz do meu amado, que está batendo: Esposo Deixe-me entrar, meu amor, minha querida, minha pombinha sem defeito, porque a minha cabeça está cheia de orvalho, e os meus cabelos, das gotas da noite. Esposa
3 wee nɑ nɛn yɑberu potɑ.
3 Já tirei a minha túnica! Como posso vesti-la outra vez? Já lavei os pés! Como voltar a sujá-los?
4 Yerɑ nɛn kĩnɑsi wi, u win nɔmu kpɛ̃ɛmɑ ɡɑmbon wem di,
4 O meu amado meteu a mão pela fresta, e o meu coração estremeceu.
5 Nɑ seewɑ n kɑ nùn kɛniɑ.
5 Eu me levantei para abrir a porta ao meu amado. As minhas mãos destilavam mirra, e os meus dedos deixavam escorrer mirra preciosa sobre a tranca da porta.
6 Nɑ nɛn kĩnɑsi kɛniɑ,
6 Abri a porta ao meu amado, mas ele já tinha se afastado e ido embora. Eu tinha estremecido, quando ele me falou. Busquei-o, mas não o achei; chamei-o, mas ele não respondeu.
7 Wuu ɡen kɔ̃sobu bɑ kɑ mɑn yinnɑ.
7 Os guardas, que rondavam a cidade, me encontraram; eles me espancaram e me feriram; os guardas das muralhas tomaram o meu manto.
8 Bɛɛ Yerusɑlɛmun wɔndiɑbɑ, nɑ bɛɛ kɑnɑmɔ,
8 Filhas de Jerusalém, jurem: se encontrarem o meu amado, digam que estou morrendo de amor. Coro
9 wunɛ wi ɑ kurɔbu kpuro burɑm kere,
9 O que é que o seu amado tem que os outros não tenham, ó mais bela das mulheres? O que é que o seu amado tem que os outros não tenham, para que você nos faça jurar? Esposa
10 nɛn kĩnɑsi, tɔn swɑ̃ɔwɑ, win wuswɑɑ bɑllimɔ.
10 O meu amado é alvo e rosado, o mais destacado entre dez mil.
11 Win wuswɑɑ yɑ bɑllimɔ nɡe wurɑ ɡeɑ.
11 A sua cabeça é como o ouro mais depurado, os seus cabelos ondulados são pretos como o corvo.
12 Win nɔni yi sɑ̃ɑwɑ nɡe wɑɑ bɑkɑɡii ye yɑ wɑ̃ɑ dɑɑrɔ.
12 Os seus olhos são como pombas junto ao ribeiro, brancas como leite, banhando-se junto às correntes das águas.
13 Win bɑɑnu nu wɑ̃wɑ nɡe turɑre bii yi yi kpiibu wee.
13 As suas faces são como canteiros de bálsamo, como colinas de ervas aromáticas. Os seus lábios são como lírios que gotejam mirra preciosa.
14 Win nɔmɑ yɑ kɑ wurɑn sumɑ weenɛ ye bɑ kpee ɡobiɡinu dokeɑ.
14 As suas mãos são cilindros de ouro enfeitados de turquesas. O seu ventre é como alvo marfim, coberto de safiras.
15 Win kɔ̃ri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡbere yiru ye bɑ kuɑ kɑ kpee kpikiru.
15 As suas pernas são colunas de mármore, assentadas sobre bases de ouro puro. O aspecto do meu amado é como o do Líbano; ele é elegante como os cedros.
16 Win nɔɔn ɡɑri do.
16 O seu falar é muito suave; sim, ele é totalmente desejável. Assim é o meu amado, assim é o meu esposo, ó filhas de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.