Colossenses 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bɛɛ yinnibu i bɛɛn yobu kuo dee dee nɡe mɛ n weenɛ. I yɑɑyo mɑ bɛɛn tii i mɑɑ Yinni mɔ wɔllɔ.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 I tɛmɑnɔ kɑnɑru sɔɔ kpɑ i n kɑ swɑɑ mɛɛrɑ i n Gusunɔ tɑkɑru mɔ̀.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 I mɑɑ sun kɑnɑru kuo kpɑ Gusunɔ u sun swɑɑ kuɑ su kɑ win ɡɑri wɑɑsu ko, su kɑ kpĩ su Kirisin ɑsiri tubusiɑ. Asiri yen sɔ̃nɑ nɑ wɑ̃ɑ pirisɔm sɔɔ tɛ̃.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Ǹ n mɛn nɑ, i kɑnɑru koowo kpɑ n kɑ kpĩ n ye sɔ̃ɔsi nɡe mɛ n weenɛ n ɡere.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 I tii kpɑro kɑ bwisi be bɑ kun nɑɑnɛ doken mi. I sɑɑ bɑɑyere dendio yu kɑ ɑrufɑɑni ko.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 I de bɛɛn ɡɑri yi n nɔɔbu do kpɑ yi n swɑɑ swĩi, kpɑ i n kɑ yɛ̃ nɡe mɛ n weenɛ i bɑɑwure wisi.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Bɛsɛn kĩnɑsi Tisiki, wi u sɑ̃ɑ sɔm kowo nɑɑnɛɡii kɑ nɛn beruse Yinnin sɔmburu sɔɔ u koo bɛɛ nɛn lɑbɑɑri kpuro sɔ̃.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Nɑ bɛɛ nùn ɡɔriɑmmɛwɑ u kɑ bɛɛ sɔ̃ nɡe mɛ sɑ kɑ wɑ̃ɑ, kpɑ u kɑ bɛɛ ɡɔ̃ru yɛmiɑsiɑ.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Onɛsimu, bɛsɛn kĩnɑsi bɔrɔkini, wi u sɑ̃ɑ bɛɛn miɡii, u koo nùn yɔ̃sirimɑ. Berɑ bɑ koo bɛɛ sɔ̃ ye yɑ sun deemɑ mini kpuro.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aritɑɑki, nɛ kɑ wì sɑ wɑ̃ɑ pirisɔm sɔɔ u bɛɛ tɔburɑ. Mɑɑku mɑɑ bɛɛ tɔburɑ wi u sɑ̃ɑ Bɑɑnɑbɑsin dusi. Nɑ rɑɑ bɛɛ Mɑɑku win ɡɑri sɔ̃ɔwɑ, ù n nɑ bɛɛn mi, i nùn dɑm koosio kɑ bɛɛrɛ.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Yosue wi bɑ mɔ̀ Yusitu, u mɑɑ bɛɛ tɔburɑ. Be itɑ ye tɔnɑwɑ bɑ sɑ̃ɑ Yuu be bɑ nɑɑnɛ doke mɑ bɑ kɑ mɑn sɔmburu mɔ̀ Gusunɔn bɑndun sɔ̃. Bɑ mɑn dɑm kɑ̃ ɡem ɡem.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epɑfɑsi, Yesu Kirisin sɔmɔ wi u mɑɑ sɑ̃ɑ bɛɛn miɡii, u bɛɛ tɔburɑ. U rɑ kɑnɑru ko ɡem ɡem bɛɛn sɔ̃, u Gusunɔ kɑnɑmɔ i kɑ kpĩ i yɔ̃rɑ dim dim kɑ tɔn ɡiroru kpɑ i n sɔɔru sɑ̃ɑ i kɑ Gusunɔn kĩru kpuro ko.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Nɑ kon kpĩ n nùn seedɑ diiyɑ mɑ u bɛɛn bwisikunu mɔ̀ ɡem ɡem, kɑ mɑɑ be bɑ wɑ̃ɑ Lodiseɔ kɑ Herɑpolisiɔ.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luku bɛsɛn kĩnɑsi dokotoro, wi kɑ Demɑsi bɑ bɛɛ tɔburɑ.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 I bɛsɛɡibu tɔbirio be bɑ wɑ̃ɑ Lodiseɔ kɑ kurɔ wi bɑ mɔ̀ Ninfɑ kɑ mɑɑ Yesun yiɡbɛ te tɑ rɑ mɛnnɛ win yɛnuɔ.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Ì n tire teni ɡɑrɑ i kpɑ i mɑɑ tu Yesun yiɡbɛru wɛ̃ɛyɔ Lodiseɔ bu ɡɑri. Kpɑ bɛɛn tii i mɑɑ ɡɑru ɡɑri te tɑ wee Lodiseɡibun min di.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 I mɑɑ Aɑsipu sɔ̃ɔwɔ u sɔmbu te nɔni dokeo te bɑ nùn nɔmu sɔndiɑ Yinnin sɔmɑ sɔɔ u kɑ kpĩ u tu dɑkurɑ.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Wee nɑ yorumɔ kɑ nɛn tiin nɔmɑ, nɛ Pɔlu nɑ bɛɛ tɔburɑ. I ku duɑri mɑ nɑ wɑ̃ɑ pirisɔm sɔɔ.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.