Colossenses 4
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Bɛɛ yinnibu i bɛɛn yobu kuo dee dee nɡe mɛ n weenɛ. I yɑɑyo mɑ bɛɛn tii i mɑɑ Yinni mɔ wɔllɔ.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 I tɛmɑnɔ kɑnɑru sɔɔ kpɑ i n kɑ swɑɑ mɛɛrɑ i n Gusunɔ tɑkɑru mɔ̀.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 I mɑɑ sun kɑnɑru kuo kpɑ Gusunɔ u sun swɑɑ kuɑ su kɑ win ɡɑri wɑɑsu ko, su kɑ kpĩ su Kirisin ɑsiri tubusiɑ. Asiri yen sɔ̃nɑ nɑ wɑ̃ɑ pirisɔm sɔɔ tɛ̃.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Ǹ n mɛn nɑ, i kɑnɑru koowo kpɑ n kɑ kpĩ n ye sɔ̃ɔsi nɡe mɛ n weenɛ n ɡere.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 I tii kpɑro kɑ bwisi be bɑ kun nɑɑnɛ doken mi. I sɑɑ bɑɑyere dendio yu kɑ ɑrufɑɑni ko.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 I de bɛɛn ɡɑri yi n nɔɔbu do kpɑ yi n swɑɑ swĩi, kpɑ i n kɑ yɛ̃ nɡe mɛ n weenɛ i bɑɑwure wisi.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Bɛsɛn kĩnɑsi Tisiki, wi u sɑ̃ɑ sɔm kowo nɑɑnɛɡii kɑ nɛn beruse Yinnin sɔmburu sɔɔ u koo bɛɛ nɛn lɑbɑɑri kpuro sɔ̃.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Nɑ bɛɛ nùn ɡɔriɑmmɛwɑ u kɑ bɛɛ sɔ̃ nɡe mɛ sɑ kɑ wɑ̃ɑ, kpɑ u kɑ bɛɛ ɡɔ̃ru yɛmiɑsiɑ.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Onɛsimu, bɛsɛn kĩnɑsi bɔrɔkini, wi u sɑ̃ɑ bɛɛn miɡii, u koo nùn yɔ̃sirimɑ. Berɑ bɑ koo bɛɛ sɔ̃ ye yɑ sun deemɑ mini kpuro.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aritɑɑki, nɛ kɑ wì sɑ wɑ̃ɑ pirisɔm sɔɔ u bɛɛ tɔburɑ. Mɑɑku mɑɑ bɛɛ tɔburɑ wi u sɑ̃ɑ Bɑɑnɑbɑsin dusi. Nɑ rɑɑ bɛɛ Mɑɑku win ɡɑri sɔ̃ɔwɑ, ù n nɑ bɛɛn mi, i nùn dɑm koosio kɑ bɛɛrɛ.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Yosue wi bɑ mɔ̀ Yusitu, u mɑɑ bɛɛ tɔburɑ. Be itɑ ye tɔnɑwɑ bɑ sɑ̃ɑ Yuu be bɑ nɑɑnɛ doke mɑ bɑ kɑ mɑn sɔmburu mɔ̀ Gusunɔn bɑndun sɔ̃. Bɑ mɑn dɑm kɑ̃ ɡem ɡem.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epɑfɑsi, Yesu Kirisin sɔmɔ wi u mɑɑ sɑ̃ɑ bɛɛn miɡii, u bɛɛ tɔburɑ. U rɑ kɑnɑru ko ɡem ɡem bɛɛn sɔ̃, u Gusunɔ kɑnɑmɔ i kɑ kpĩ i yɔ̃rɑ dim dim kɑ tɔn ɡiroru kpɑ i n sɔɔru sɑ̃ɑ i kɑ Gusunɔn kĩru kpuro ko.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Nɑ kon kpĩ n nùn seedɑ diiyɑ mɑ u bɛɛn bwisikunu mɔ̀ ɡem ɡem, kɑ mɑɑ be bɑ wɑ̃ɑ Lodiseɔ kɑ Herɑpolisiɔ.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Luku bɛsɛn kĩnɑsi dokotoro, wi kɑ Demɑsi bɑ bɛɛ tɔburɑ.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 I bɛsɛɡibu tɔbirio be bɑ wɑ̃ɑ Lodiseɔ kɑ kurɔ wi bɑ mɔ̀ Ninfɑ kɑ mɑɑ Yesun yiɡbɛ te tɑ rɑ mɛnnɛ win yɛnuɔ.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Ì n tire teni ɡɑrɑ i kpɑ i mɑɑ tu Yesun yiɡbɛru wɛ̃ɛyɔ Lodiseɔ bu ɡɑri. Kpɑ bɛɛn tii i mɑɑ ɡɑru ɡɑri te tɑ wee Lodiseɡibun min di.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 I mɑɑ Aɑsipu sɔ̃ɔwɔ u sɔmbu te nɔni dokeo te bɑ nùn nɔmu sɔndiɑ Yinnin sɔmɑ sɔɔ u kɑ kpĩ u tu dɑkurɑ.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Wee nɑ yorumɔ kɑ nɛn tiin nɔmɑ, nɛ Pɔlu nɑ bɛɛ tɔburɑ. I ku duɑri mɑ nɑ wɑ̃ɑ pirisɔm sɔɔ.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.