Colossenses 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bɛɛ yinnibu i bɛɛn yobu kuo dee dee nɡe mɛ n weenɛ. I yɑɑyo mɑ bɛɛn tii i mɑɑ Yinni mɔ wɔllɔ.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 I tɛmɑnɔ kɑnɑru sɔɔ kpɑ i n kɑ swɑɑ mɛɛrɑ i n Gusunɔ tɑkɑru mɔ̀.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 I mɑɑ sun kɑnɑru kuo kpɑ Gusunɔ u sun swɑɑ kuɑ su kɑ win ɡɑri wɑɑsu ko, su kɑ kpĩ su Kirisin ɑsiri tubusiɑ. Asiri yen sɔ̃nɑ nɑ wɑ̃ɑ pirisɔm sɔɔ tɛ̃.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Ǹ n mɛn nɑ, i kɑnɑru koowo kpɑ n kɑ kpĩ n ye sɔ̃ɔsi nɡe mɛ n weenɛ n ɡere.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 I tii kpɑro kɑ bwisi be bɑ kun nɑɑnɛ doken mi. I sɑɑ bɑɑyere dendio yu kɑ ɑrufɑɑni ko.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 I de bɛɛn ɡɑri yi n nɔɔbu do kpɑ yi n swɑɑ swĩi, kpɑ i n kɑ yɛ̃ nɡe mɛ n weenɛ i bɑɑwure wisi.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Bɛsɛn kĩnɑsi Tisiki, wi u sɑ̃ɑ sɔm kowo nɑɑnɛɡii kɑ nɛn beruse Yinnin sɔmburu sɔɔ u koo bɛɛ nɛn lɑbɑɑri kpuro sɔ̃.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Nɑ bɛɛ nùn ɡɔriɑmmɛwɑ u kɑ bɛɛ sɔ̃ nɡe mɛ sɑ kɑ wɑ̃ɑ, kpɑ u kɑ bɛɛ ɡɔ̃ru yɛmiɑsiɑ.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Onɛsimu, bɛsɛn kĩnɑsi bɔrɔkini, wi u sɑ̃ɑ bɛɛn miɡii, u koo nùn yɔ̃sirimɑ. Berɑ bɑ koo bɛɛ sɔ̃ ye yɑ sun deemɑ mini kpuro.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aritɑɑki, nɛ kɑ wì sɑ wɑ̃ɑ pirisɔm sɔɔ u bɛɛ tɔburɑ. Mɑɑku mɑɑ bɛɛ tɔburɑ wi u sɑ̃ɑ Bɑɑnɑbɑsin dusi. Nɑ rɑɑ bɛɛ Mɑɑku win ɡɑri sɔ̃ɔwɑ, ù n nɑ bɛɛn mi, i nùn dɑm koosio kɑ bɛɛrɛ.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Yosue wi bɑ mɔ̀ Yusitu, u mɑɑ bɛɛ tɔburɑ. Be itɑ ye tɔnɑwɑ bɑ sɑ̃ɑ Yuu be bɑ nɑɑnɛ doke mɑ bɑ kɑ mɑn sɔmburu mɔ̀ Gusunɔn bɑndun sɔ̃. Bɑ mɑn dɑm kɑ̃ ɡem ɡem.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epɑfɑsi, Yesu Kirisin sɔmɔ wi u mɑɑ sɑ̃ɑ bɛɛn miɡii, u bɛɛ tɔburɑ. U rɑ kɑnɑru ko ɡem ɡem bɛɛn sɔ̃, u Gusunɔ kɑnɑmɔ i kɑ kpĩ i yɔ̃rɑ dim dim kɑ tɔn ɡiroru kpɑ i n sɔɔru sɑ̃ɑ i kɑ Gusunɔn kĩru kpuro ko.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Nɑ kon kpĩ n nùn seedɑ diiyɑ mɑ u bɛɛn bwisikunu mɔ̀ ɡem ɡem, kɑ mɑɑ be bɑ wɑ̃ɑ Lodiseɔ kɑ Herɑpolisiɔ.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luku bɛsɛn kĩnɑsi dokotoro, wi kɑ Demɑsi bɑ bɛɛ tɔburɑ.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 I bɛsɛɡibu tɔbirio be bɑ wɑ̃ɑ Lodiseɔ kɑ kurɔ wi bɑ mɔ̀ Ninfɑ kɑ mɑɑ Yesun yiɡbɛ te tɑ rɑ mɛnnɛ win yɛnuɔ.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Ì n tire teni ɡɑrɑ i kpɑ i mɑɑ tu Yesun yiɡbɛru wɛ̃ɛyɔ Lodiseɔ bu ɡɑri. Kpɑ bɛɛn tii i mɑɑ ɡɑru ɡɑri te tɑ wee Lodiseɡibun min di.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 I mɑɑ Aɑsipu sɔ̃ɔwɔ u sɔmbu te nɔni dokeo te bɑ nùn nɔmu sɔndiɑ Yinnin sɔmɑ sɔɔ u kɑ kpĩ u tu dɑkurɑ.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Wee nɑ yorumɔ kɑ nɛn tiin nɔmɑ, nɛ Pɔlu nɑ bɛɛ tɔburɑ. I ku duɑri mɑ nɑ wɑ̃ɑ pirisɔm sɔɔ.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.