Atos 5
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Adɑmɑ durɔ ɡoo mɑɑ wɑ̃ɑ wi bɑ rɑ nɛɛ Anɑniɑ, kɑ win kurɔ Sɑfirɑ. Durɔ wi, u win tem ɡɑm dɔrɑ,
1 Mas um homem chamado Ananias, casado com uma mulher que se chamava Safira, vendeu um terreno
2 mɑ u mɛn ɡobin sukum tii yiiyɑ, kɑ win kurɔn yɛ̃ru, mɑ u sukum mɛ n tie ɡɔrobu wɛ̃.
2 e só entregou uma parte do dinheiro aos apóstolos , ficando com o resto. E Safira sabia disso.
3 Yerɑ Piɛɛ u nɛɛ, Anɑniɑ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ derɑ Setɑm duɑ wunɛn ɡɔ̃ruɔ mɑ ɑ Hunde Dɛɛro weesu kuɑ, mɑ ɑ tem mɛn ɡobin sukum tii yiiyɑ.
3 Então Pedro disse a Ananias: — Por que você deixou Satanás dominar o seu coração? Por que mentiu para o Espírito Santo? Por que você ficou com uma parte do dinheiro que recebeu pela venda daquele terreno?
4 A sere tem mɛ dɔrɑ, n ǹ wunɑ ɑ mu mɔ ro? Ye ɑ mu dɔrɑ ɑ kpɑ, mɛn ɡobi kun sɑ̃ɑ wunɛɡii? Ǹ n mɛn nɑ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ ɡɔ̃ru doke ɑ kɑ yenin bweseru ko. N ǹ tɔmbu ɑ weesu kuɑ, Gusunɔwɑ ɑ kuɑ.
4 Antes de você vendê-lo, ele era seu; e, depois de vender, o dinheiro também era seu. Então por que resolveu fazer isso? Você não mentiu para seres humanos — mentiu para Deus!
5 Ye Anɑniɑ u ɡɑri yi nuɑ, mii mii u wɔrumɑ u ɡu. Mɑ bɛrum bɑkɑm tɔn be kpuro mwɑ be bɑ ɡɑri yi nuɑ.
5 Assim que ouviu isso, Ananias caiu morto; e todos os que souberam do que havia acontecido ficaram com muito medo.
6 Aluwɑɑsibɑ bɑ seewɑ bɑ win ɡoru bɔkuɑ bɑ kɑ yɑrɑ bɑ sikuɑ.
6 Então vieram alguns moços, cobriram o corpo de Ananias, levaram para fora e o sepultaram.
7 Yen biru n kuɑ nɡe kɔbɑ itɑ, mɑ win kurɔ Sɑfirɑ u duumɑ. N deemɑ u ǹ yɛ̃ ye n win durɔ kuɑ.
7 A mulher de Ananias chegou umas três horas depois, sem saber do que havia acontecido com o marido.
8 Piɛɛ nùn bikiɑ u nɛɛ, ɑ mɑn sɔ̃ɔwɔ, ɑmɛ kɑsɑwɑ i tem mɛ dɔrɑ?
8 Aí Pedro perguntou a ela: — Me diga! Foi por este preço que você e o seu marido venderam o terreno? — Foi! — respondeu ela.
9 Piɛɛ nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ bɛɛ yiru kpuro i ɡɔ̃ru doke i kɑ Gusunɔn Hunden lɑɑkɑri mɛɛri mɛsum. Wee be bɑ wunɛn durɔ sikuɑ bɑ wɑ̃ɑ dii kɔnnɔwɔ, bɑ koo mɑɑ kɑ nun yɑri.
9 Então Pedro disse: — Por que você e o seu marido resolveram pôr à prova o Espírito do Senhor? Os moços que acabaram de sepultar o seu marido já estão lá na porta e agora vão levar você também.
10 Mii mii u wɔrumɑ Piɛɛn wuswɑɑɔ u ɡu. Mɑ ɑluwɑɑsi be, bɑ duɑ bɑ deemɑ u ɡu, bɑ mɑɑ win tii suɑ bɑ kɑ yɑrɑ bɑ dɑ bɑ sikuɑ win durɔn sikirun bɔkuɔ.
10 No mesmo instante ela caiu morta aos pés de Pedro. Os moços entraram e, vendo que ela estava morta, levaram o corpo dela e o sepultaram ao lado do marido.
11 Bɛrum bɑkɑm Yesun yiɡbɛru kpuro mwɑ, kɑ mɑɑ bɑɑwure wi u ɡɑri yi nuɑ.
11 E toda a igreja e todos aqueles que souberam disso ficaram apavorados.
12 Gɔro be, bɑ mɑɑmɑɑki kɑ sɔm dɑmɡii dɑbinu mɔ̀ tɔmbun suunu sɔɔ. Mɑ nɑɑnɛ dokeobu kpuro bɑ mɛnnɛ sɑnnu Sɑlomɔɔn kɔbɛɔ.
12 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas entre o povo, e os seguidores de Jesus se reuniam no Alpendre de Salomão .
13 Tɔn tuko ɡoo kun kɑ̃kɑ u kɑ bu mɛnnɛ, ɑdɑmɑ tɔmbɑ bu bɛɛrɛ wɛ̃ ɡem ɡem.
13 Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
14 Mɑ nɑɑnɛ dokeo ben ɡeerɑ sosimɔ tɑ dɔɔ, durɔbu kɑ kurɔbu dɑbinu, be bɑ Yinni nɑɑnɛ doke.
14 Uma multidão de homens e mulheres também creu no Senhor e veio aumentar ainda mais o grupo.
15 Mɑ bɑ bɑrɔbu yɑrɑ swɛɛɔ bɑ bu kpĩ kpin yenu kɑ kɑ̃ɑsu wɔllɔ, n wɑ Piɛɛ ù n sɑrɔ, win tiro ɡu kɑ ben ɡɑbu wukiri.
15 Por causa dos milagres que os apóstolos faziam, as pessoas punham os doentes nas ruas, em camas e esteiras. Faziam isso para que, quando Pedro passasse, pelo menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Tɔn dɑbinu mɑɑ nɑɑmɔ sɑɑ Yerusɑlɛmun bɑru kpɑɑnun di kɑ ben bɑrɔbu, kɑ be bɑ wɛrɛkunu mɔ. Mɑ be kpuro bɑ bɛkurɑmɔ.
16 Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados.
17 Adɑmɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero, kɑ win tɔmbu be bɑ sɑ̃ɑ Sɑdusibɑ bɑ kɑ ɡɔrobu nisinu seewɑ.
17 Então o Grande Sacerdote e todos os seus companheiros, que eram do partido dos saduceus , ficaram com inveja dos apóstolos e resolveram fazer alguma coisa.
18 Bɑ ɡɔro be mwɑ, mɑ bɑ bu pirisɔm doke.
18 Prenderam os apóstolos e os puseram na cadeia.
19 Adɑmɑ yen wɔ̃kuru Yinnin ɡɔrɑdo u nɑ u pirisɔm ɡɑmbobɑ kɛniɑ, u bu yɑrɑ. U bu sɔ̃ɔwɑ
19 Mas naquela noite um anjo do Senhor abriu os portões da cadeia, levou os apóstolos para fora e disse:
20 bu doo bu yɔ̃rɑ sɑ̃ɑ yerɔ kpɑ bu tɔmbu wɑ̃ɑ ten ɡɑri kpuro nɔɔsiɑ.
20 — Vão para o Templo e anunciem ao povo tudo a respeito desta nova vida.
21 Ye ɡɔro be, bɑ yeni nuɑ bɑ kpɑ, bɑ duɑ sɑ̃ɑ yerɔ yɑm sɑ̃reru, bɑ wɑɑsu wɔri yɑnde.
21 Os apóstolos obedeceram e no dia seguinte, bem cedo, entraram no pátio do Templo e começaram a ensinar. Então o Grande Sacerdote e os seus companheiros chamaram os líderes do povo para uma reunião do
22 Adɑmɑ ye sɑ̃ɑ yerun kɔ̃sobɑ turɑ mi, bɑ ǹ ɡɔro be wɑ pirisɔm sɔɔ. Mɑ bɑ wurɑ mɛnnɔ yerɔ
22 Porém, quando os guardas chegaram lá, não encontraram os apóstolos. Então voltaram para o lugar onde o Conselho estava reunido
23 bɑ nɛɛ, ye sɑ turɑ mi, sɑ deemɑ pirisɔm dirɑ bɛri mɑm mɑm, sɑ mɑɑ kɔ̃sobu deemɑ bɑ yɔ̃ kɔnnɔwɔ. Adɑmɑ ye sɑ ɡɑmbobɑ bɛsiɑ, sɑ ǹ ɡoo wɑ dii te sɔɔ.
23 e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro.
24 Ye sɑ̃ɑ yerun kɔ̃sobun tɔnwero kɑ mɑɑ yɑ̃ku kowo tɔnwerobu bɑ ɡɑri yi nuɑ, bɑ biti soorɑ, bɑ ǹ ɡɑri yin wii ɡoberu yɛ̃.
24 Quando os chefes dos sacerdotes e o chefe da guarda do Templo ouviram isso, ficaram sem saber o que pensar sobre o que havia acontecido com os apóstolos.
25 Yerɑ durɔ ɡoo u nɑ u nɛɛ, ɑse tɔn be i pirisɔm doke mi, bɑ wɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yerɔ bɑ tɔmbu keu sɔ̃ɔsimɔ!
25 Nesse momento chegou alguém, dizendo: — Escutem! Os homens que vocês prenderam estão lá no pátio do Templo ensinando o povo!
26 Mɑ kɔ̃sobun tɔnwero wi, kɑ win tɔmbu ɡɑbu bɑ dɑ bɑ kɑ bu nɑ mɛnnɔ yerɔ. Adɑmɑ n ǹ kɑ dɑm, yèn sɔ̃ bɑ tɔmbun bɛrum mɔ bu ku rɑɑ bu kpenu kɑsuku.
26 Então o chefe da guarda do Templo e os seus homens saíram e trouxeram os apóstolos. Mas não os maltrataram porque tinham medo de serem apedrejados pelo povo.
27 Ye bɑ kɑ bu nɑ, bɑ bu yɔ̃rɑsiɑ Yuubɑn ɡuro ɡurobun wuswɑɑɔ. Yɑ̃ku kowo tɔnwero wi, u bu ɡɑri bikiɑ
27 Depois puseram os apóstolos em frente do Conselho. E o Grande Sacerdote disse:
28 u nɛɛ, sɑ bɛɛ yinɑri mɑm mɑm sɑ nɛɛ, i ku mɑɑ wɑɑsu ko kɑ durɔ win yĩsiru. Adɑmɑ wee, i bɛɛn sɔ̃ɔsiru kpɑrɑ i keu sɔ̃ɔsi Yerusɑlɛmu kpuro sɔɔ, mɑ i kĩ i sun durɔ win ɡɔɔn tɑɑrɛ wɛ̃.
28 — Nós ordenamos que vocês não ensinassem nada a respeito daquele homem. E o que foi que vocês fizeram? Espalharam esse ensinamento por toda a cidade de Jerusalém e ainda querem nos culpar pela morte dele!
29 Yerɑ Piɛɛ kɑ ɡɔro be bɑ tie bɑ nɛɛ, tilɑsiwɑ su kɑ Gusunɔ mɛm nɔɔwɑ, n ǹ mɔ tɔmbu.
29 Então Pedro e os outros apóstolos responderam: — Nós devemos obedecer a Deus e não às pessoas.
30 Gusunɔ bɛsɛn sikɑdobɑn Yinniwɑ u Yesu seeyɑ ɡɔrin di, wi i rɑɑ dɑ̃ɑ bunɑnɑru kpɑre i ɡo.
30 Os senhores crucificaram Jesus, mas o Deus dos nossos antepassados o ressuscitou.
31 Wiyɑ Gusunɔ u suɑ wɔllɔ u sinɑsiɑ win nɔm ɡeuɔ, u n sɑ̃ɑ sunɔ kɑ Fɑɑbɑ kowo u kɑ de Isirelibɑ bu ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ, kpɑ bu ben torɑnun suuru wɑ.
31 E Deus o colocou à sua direita como Líder e Salvador, para dar ao povo de Israel oportunidade de se arrepender e receber o perdão dos seus pecados.
32 Bɛsɛrɑ sɑ sɑ̃ɑ yen seedɑ diobu, bɛsɛ kɑ Hunde Dɛɛro wi Gusunɔ u tɔmbu kɑ̃ be bɑ nùn mɛm nɔɔwɑ.
32 Nós somos testemunhas de tudo isso — nós e o Espírito Santo, que Deus dá aos que lhe obedecem.
33 Ye bɑ ɡɑri yi nuɑ, bɑ mɔru bɑrɑ too too sere bɑ kĩ bu ɡɔro be ɡo.
33 Quando os membros do Conselho ouviram isso, ficaram com tanta raiva, que resolveram matar os apóstolos.
34 Adɑmɑ Fɑlisi turo be sɔɔ wi bɑ rɑ nɛɛ Gɑmɑliɛli, wi u sɑ̃ɑ woodɑn keu koosio, u bɛɛrɛ mɔ ɡem ɡem tɔmbu kpuro sɔɔ, u seewɑ u yɔ̃rɑ mɛnnɔn wuswɑɑɔ, u nɛɛ, bu ɡinɑ ɡɔro be yɑro.
34 Mas levantou-se um dos membros do Conselho, um fariseu chamado Gamaliel, que era um mestre da Lei respeitado por todos. Ele mandou que levassem os apóstolos para fora e os deixassem ali um pouco.
35 Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛ Isirelibɑ, i lɑɑkɑri koowo ye i kĩ i durɔ beni kuɑ.
35 Então disse ao Conselho: — Homens de Israel, cuidado com o que vão fazer com estes homens.
36 Gɑsɔ, durɔ ɡoo u kurɑmɑ wi bɑ sokumɔ Tedɑsi wi u tii bɛɛrɛ wɛ̃ ɡem ɡem, mɑ tɔmbu nɡe nɛɛru (400) bɑ nùn swĩi. Adɑmɑ bɑ nùn ɡo, win bwɑ̃ɑbɑ yɑrinɑ bɑɑmɑ kpuro, mɑ bɑ win ɡɑri duɑri.
36 Há pouco tempo apareceu um homem chamado Teudas, que se dizia muito importante e que com isso conseguiu reunir quatrocentos seguidores. Mas ele foi morto, todos os seus seguidores foram espalhados, e a revolta dele fracassou.
37 Win biru ɡɑri ɡɑrin sɑnɑm, durɔ ɡoo wi bɑ mɔ̀ Yudɑsi Gɑlileɡii, u kurɑmɑ. U mɑɑ tɔn dɑbinu wɑ be bɑ nùn swĩi. Adɑmɑ bɑ mɑɑ durɔ wi ɡo mɑ win tɔmbɑ yɑrinɑ.
37 Depois disso apareceu Judas, o Galileu, na época do recenseamento. Este também conseguiu juntar muita gente, mas foi morto, e todos os seus seguidores foram espalhados.
38 Yen sɔ̃, nɑ bɛɛ bwisi kɛ̃mɔ ɡɑri yini sɔɔ, i durɔ beni derio i de bu doonɑ. Ǹ n tɔnun sɔ̃ɔsirun nɑ, ǹ kun mɛ tɔnun sɔmburu, n koo nɔru ko.
38 Portanto, neste caso de agora, não façam nada contra estes homens. Deixem que vão embora porque, se este plano ou este trabalho vem de seres humanos, ele desaparecerá.
39 Adɑmɑ ǹ n Gusunɔn sɔmburun nɑ, i ǹ kpɛ̃ i bu kɑmiɑ. I ku tii kɑri bɔrie i kɑ Gusunɔ sɑnnɑ.
39 Mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-lo, pois neste caso estariam lutando contra Deus. E o Conselho aceitou a opinião de Gamaliel.
40 Bɑ ɡɔro be sokɑ bɑ sɛni so, mɑ bɑ bu yinɑri bu mɑɑ kɑ Yesun yĩsiru ɡɑri ko pɑi. Mɑ bɑ bu yɔ̃su.
40 Então chamaram os apóstolos e os chicotearam; e aí mandaram que nunca mais falassem nada a respeito de Jesus. Depois os soltaram.
41 Mɑ ɡɔro be, bɑ doonɑ mɛnnɔ yeru min di kɑ nuku doo bɑkɑbu yèn sɔ̃ Gusunɔ u bu ɡɑrisi be bɑ turɑ bu yɑɑ kɑsiki Yesun yĩsirun sɔ̃.
41 Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
42 Tɔ̃ru bɑɑtere, sɑ̃ɑ yerɔ kɑ yɛnusɔ, bɑ rɑ n Lɑbɑɑri ɡeɑ wɑɑsu mɔ̀ kpɑ bɑ n keu sɔ̃ɔsimɔ mɑ Yesuwɑ Kirisi wi.
42 E, todos os dias, no pátio do Templo e de casa em casa, eles continuavam a ensinar e a anunciar a boa notícia a respeito de Jesus, o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.