Atos 4
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Nɡe mɛ Piɛɛ kɑ Yohɑnu bɑ kɑ tɔn be ɡɑri mɔ̀, yɑ̃ku kowobu bɑ tunumɑ kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔ̃sobun tɔnwero kɑ mɑɑ Sɑdusibɑ.
1 Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 Bɑ mɔru bɑrɑ yèn sɔ̃ ɡɔro be, bɑ tɔmbu keu sɔ̃ɔsimɔ bɑ Yesun seebu ɡɔrin di kpɑrɑmɔ bi bu sɔ̃ɔsimɔ mɑ tɔmbɑ koo se ɡɔrin di.
2 doendo-se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,
3 Yen sɔ̃nɑ bɑ bu mwɑ bɑ bɛrisi pirisɔm sɔɔ sere sisiru, domi yokɑ kuɑ kɔ.
3 deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde.
4 Adɑmɑ tɔn dɑbinu be bɑ ɡɑri yi nuɑ bɑ nɑɑnɛ doke. Mɑ ben ɡeerɑ sosi sere bɑ kuɑ tɔnu nɔrɔbun subɑ nɔɔbun (5.000) sɑkɑ.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.
5 Yen sisiru wuun wiruɡibu kɑ ɡuro ɡurobu kɑ mɑɑ woodɑ yɛ̃robu bɑ mɛnnɑ Yerusɑlɛmuɔ.
5 No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,
6 Bɑ mɛnnɑ kɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero wi bɑ rɑ nɛɛ Ani kɑ mɑɑ Kɑifɑ kɑ Yohɑnu kɑ Alesɑndu kɑ be kpuro be bɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo tɔnwerobun bweseru.
6 e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 Bɑ ɡɔro be yɔ̃rɑsiɑ ben wuswɑɑɔ mɑ bɑ bu bikiɑm wɔri bɑ nɛɛ, kɑ weren yiikowɑ nɡe kɑ yĩsi terɑ̀ i kɑ yeni kuɑ.
7 E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?
8 Sɑnɑm mɛyɑ Piɛɛ wi u Hunde Dɛɛro yibɑ u bu wisɑ u nɛɛ, bɛɛ wiruɡibu kɑ ɡuro ɡurobu,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e vós, anciãos,
9 ì n sɔm ɡeerun ɡɑri bikiɑmɔ te sɑ yɛmɔ kuɑ kɑ nɡe mɛ u kɑ bɛkurɑ,
9 se nós hoje somos inquiridos acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo como foi curado,
10 n weenɛ bɛɛ kpuro kɑ mɑɑ Isirelibɑ kpuro i n yɛ̃ mɑ durɔ wi i wɑɑmɔ u yɔ̃ bɛɛn wuswɑɑɔ, u bɛkurɑwɑ mɑm mɑm kɑ Yesu Kirisi Nɑsɑrɛtiɡiin yĩsirun dɑm, wi i kpɑre dɑ̃ɑ bunɑnɑru wɔllɔ mɑ Gusunɔ nùn seeyɑ ɡɔrin di.
10 seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, nesse nome está este aqui, são diante de vós.
11 Yesu wiyɑ, kpee te bɛɛ bɑnɔbu i yinɑ, mɑ tɑ kuɑ ɡɑni ɡɔmburun dɑm.
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.
12 Fɑɑbɑɡii ɡoo sɑri mɑ n kun mɔ wi. Domi Gusunɔ kun mɑɑ tɔmbu yĩsiru ɡɑru wɛ̃ hɑnduniɑ sɔɔ te bɑ koo soku bu kɑ fɑɑbɑ wɑ.
12 E em nenhum outro há salvação; porque debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos.
13 Sɑnɑm mɛ bɑ ɡiɑ mɑ Piɛɛ kɑ Yohɑnu bɑ sɑ̃ɑwɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛbu, bɑ ǹ mɑɑ keu kue, ben wɔruɡɔrɑ bu biti kuɑ, mɑ bɑ tubɑ mɑ bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ kɑ Yesu sɑnnu.
13 Então eles, vendo a intrepidez de Pedro e João, e tendo percebido que eram homens iletrados e indoutos, se admiravam; e reconheciam que haviam estado com Jesus.
14 Ye bɑ durɔ wi u bɛkurɑ wɑ u yɔ̃ kɑ Piɛɛ kɑ Yohɑnu sɑnnu, bɑ ǹ fɛɛ wɑ bu ɡɑri ɡɛɛ ɡere.
14 E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 Yen sɔ̃nɑ bɑ bu sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, bu yɑrio mɛnnɔ yee ten min di. Ye bɑ yɑrɑ, be bɑ wɑ̃ɑ mi, bɑ wesiɑnɑ
15 Todavia, mandando-os sair do sinédrio, conferenciaram entre si,
16 bɑ nɛɛ, mbɑ sɑ ko kɑ durɔ be ko. Domi Yerusɑlɛmuɡibu kpuro bɑ yɛ̃ mɑ bɑ sɔm dɑmɡii bɑkɑru kuɑ, sɑ ǹ kpɛ̃ su ye siki.
16 dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar.
17 Adɑmɑ su bu ɡerusi su nɛɛ, bu ku rɑɑ mɑɑ ɡoo ɡɑ̃ɑnu sɔ̃ kɑ yĩsi te, kpɑ ɡɑri yi, yi ku mɑɑ kpɑrɑrɑ tɔmbun suunu sɔɔ.
17 Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que de ora em diante não falem neste nome a homem algum.
18 Yerɑ bɑ kpɑm bu sokɑ mɑ bɑ bu yinɑri bu mɑɑ ɡɑri ɡere ǹ kun mɛ bu wɑɑsu ko kɑ Yesun yĩsiru.
18 E, chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Adɑmɑ Piɛɛ kɑ Yohɑnu bɑ bu sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, bɛɛn tii i bwisikuo i wɑ ǹ n koo Gusunɔ wɛ̃re su bɛɛ mɛm nɔɔwɑ, kpɑ su nùn deri.
19 Mas Pedro e João, respondendo, lhes disseram: Julgai vós se é justo diante de Deus ouvir-nos antes a vós do que a Deus;
20 Domi bɛsɛ sɑ ǹ kpɛ̃ sɑ kun ɡeruɑ ye sɑ wɑ kɑ ye sɑ nuɑ.
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 Bɑ kpɑm bu ɡerusi ɡem ɡem, mɑ bɑ bu yɔ̃su. Bɑ ǹ swɑɑ wɑ ye bɑ koo kɑ bu sɛɛyɑsiɑ yèn sɔ̃ tɔmbu kpurowɑ bɑ Gusunɔ siɑrɑmɔ ye yɑ koorɑn sɔ̃.
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, soltaram-nos, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 Domi durɔ wi bɑ bɛkiɑ kɑ mɑɑmɑɑki mi, u wɔ̃ɔ weeru kere.
22 pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara esta cura milagrosa.
23 Ye bɑ Piɛɛ kɑ Yohɑnu yɔ̃su bɑ kpɑ, bɑ wurɑ ben berusebun mi, mɑ bɑ bu kpuro sɑɑriɑ ye yɑ̃ku kowo tɔnwerobu kɑ ɡuro ɡurobɑ bu sɔ̃ɔwɑ.
23 E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24 Sɑnɑm mɛ bɑ ɡɑri yi nuɑ, be kpuro bɑ kɑ nɔɔ tiɑ Gusunɔ kɑnɑ, bɑ nɛɛ, Yinni, wunɑ ɑ wɔllu kɑ tem kɑ nim wɔ̃ku tɑkɑ kuɑ kɑ ye yɑ wɑ̃ɑ mi sɔɔ kpuro.
24 Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;
25 Wunɑ ɑ mɑɑ ɡeruɑ kɑ Hunde Dɛɛron bɑɑ sɑɑ bɛsɛn sikɑdo Dɑfidi wunɛn sɔm kowon nɔɔn di ɑ nɛɛ,
25 que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai Davi, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 Hɑnduniɑn sinɑmbɑ seewɑ.
26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 Geemɑ, wuu ɡeni sɔɔrɑ Herodu kɑ Pɔnsu Pilɑti kɑ tɔn tukobu kɑ mɑɑ Isirelibɑ, be kpuro bɑ mɛnnɑ bɑ kɑ Yesu wunɛn sɔmɔ dɛɛro wi ɑ kuɑ Kirisi tɑbu kuɑ.
27 Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;
28 Mɛyɑ bɑ yɑbu bɑɑyere kuɑ ye ɑ rɑɑ yi wunɛn dɑm kɑ wunɛn himbɑ sɔɔ.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse.
29 Yen sɔ̃ tɛ̃, Yinni ɑ ben ɡerusibu lɑɑkɑri koowo, kpɑ ɑ de bɛsɛ wunɛn sɔm kowobu su wunɛn ɡɑri yi kpɑrɑ kɑ wɔruɡɔru.
29 Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a intrepidez a tua palavra,
30 A wunɛn nɔmu dɛmiɔ ɡu tɔmbu bɛkiɑ, ɑ de yĩrenu kɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu nu koorɑ kɑ wunɛn sɔmɔ dɛɛro Yesu win yĩsiru.
30 enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus.
31 Ye bɑ kɑnɑru kuɑ bɑ kpɑ yɑm mi bɑ mɛnnɛ mi, mu yĩirɑ diki diki. Be kpuro bɑ Hunde Dɛɛro yibɑ, mɑ bɑ Gusunɔn ɡɑri wɑɑsu wɔri kɑ wɔruɡɔru.
31 E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
32 Nɑɑnɛ dokeo be kpuro bɑ wɑ̃ɑ nɔɔ tiɑ sɔɔ mɑm mɑm. Goo sɑri wi u ɡeruɑ ɡɑ̃ɑ ni u mɔ wiɡinɑ, bɑ ye kpuro mɛnnɑwɑ bɑ mɔ sɑnnu.
32 Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 Kɑ yiiko bɑkɑ ɡɔro be, bɑ kɑ Yinni Yesun seebu ɡɔrin din seedɑ dimɔ, mɑ Gusunɔn durom bɑkɑm wɑ̃ɑ be kpuro sɔɔ.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 Goo sɑri be sɔɔ wi u sɑ̃ɑru mɔ. Domi be bɑ ɡbenu mɔ ǹ kun mɛ yɛnusu, bɑ ye kpuro dɔrikirɑwɑ mɑ bɑ kɑ yen ɡobi nɑ
34 Pois não havia entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que vendiam e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 bɑ ɡɔrobu wɛ̃, mɑ bɑ ɡobi yi bɔnu kuɑ nɡe mɛ bɑɑwuren bukɑtɑ nɛ.
35 E se repartia a qualquer um que tivesse necessidade.
36 Nɡe mɛyɑ Yosɛfu Lefi kuɑ wi bɑ mɑrɑ Sipuɔ, wi ɡɔrobɑ mɑɑ mɔ̀ Bɑɑnɑbɑsi, yĩsi ten tubusiɑnɑ dɑm kɛ̃ɔ.
36 Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé {que quer dizer, filho de consolação}, levita, natural de Chipre,
37 U tem mɔ mɑ u mu dɔrɑ u kɑ mɛn ɡobi nɑ u ɡɔrobu wɛ̃.
37 possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.