Atos 2

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yen biru, sɑnɑm mɛ Pɑntikotin tɔ̃rɑ turɑ, nɑɑnɛ dokeobu kpuro bɑ mɛnnɛ sɑnnu yɑ̃ɑtem.
1 Chegando o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar.
2 Suɑru sɔɔ bɑ kukiribu nuɑ bi bu nɑ sɑɑ wɔllun di nɡe woo dɑmɡuu, mɑ bu dii te kpuro yibɑ mi bɑ sɔ̃.
2 De repente, veio do céu um ruído, como se soprasse um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 Bin biru bɑ ɡɑ̃ɑnu wɑ nɡe dɔ̃ɔ yɑri yi tɛriɑ, mɑ yi sinɑ bɑɑwuren wirɔ.
3 Apareceu-lhes então uma espécie de línguas de fogo que se repartiram e pousaram sobre cada um deles.
4 Be kpuro be bɑ wɑ̃ɑ mi, bɑ Hunde Dɛɛro yibɑ, mɑ bɑ kɑ bɑrum tukum ɡɑri mɔ̀, nɡe mɛ Hunde Dɛɛro bu nɔɔ kɑ̃.
4 Ficaram todos cheios do Espírito Santo e começaram a falar em línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem.
5 Sɑnɑm mɛ, Yuu ɡɑbu be bɑ Gusunɔn bɛɛrɛ yɛ̃ bɑ wɑ̃ɑ Yerusɑlɛmuɔ. Bɑ nɑwɑ tem bɑɑmɛren di.
5 Achavam-se então em Jerusalém judeus piedosos de todas as nações que há debaixo do céu.
6 Ye bɑ kukiri bi nuɑ, tɔn dɑbirɑ mɛnnɑ. Mɑ bɑ biti soorɑ ɡem ɡem, yèn sɔ̃ ben bɑɑwure u win tiin bɑrum nuɑ sɑɑ nɑɑnɛ dokeobun nɔɔn di.
6 Ouvindo aquele ruído, reuniu-se muita gente e maravilhava-se de que cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 Biti bu mwɑ n bɑndɑ, mɑ bɑ nɛɛ, nɛɛ yɑɑ, tɔn be bɑ ɡɑri mɔ̀ mi, be kpuro bɑ ǹ sɑ̃ɑ Gɑlileɡibu ro?
7 Profundamente impressionados, manifestavam a sua admiração: Não são, porventura, galileus todos estes que falam?
8 Amɔnɑ n kɑ kuɑ bɛsɛn bɑɑwure u kɑ nɔɔmɔ bɑ kɑ win bɑrum ɡɑri mɔ̀.
8 Como então todos nós os ouvimos falar, cada um em nossa própria língua materna?
9 Sɑ nɑ sɑɑ Pɑɑtin di kɑ Mɛdi kɑ Elɑmu, sɑɑ Mɛsopotɑmi kɑ Yudeɑ kɑ Kɑpɑdosin di kɑ Pontu kɑ Asi,
9 Partos, medos, elamitas; os que habitam a Macedônia, a Judéia, a Capadócia, o Ponto, a Ásia,
10 sɑɑ Firiɡin di kɑ mɑɑ Pɑnfili, sɑɑ Eɡibitin di kɑ mɑɑ Libin berɑn di ye yɑ wɑ̃ɑ Sirɛnin bɔkuɔ, bɛsɛn ɡɑbɑ mɑɑ nɑ sɑɑ Romun di. Gɑbu Yuubɑ, ɡɑbu mɑɑ be bɑ ɡɔsirɑ Yuubɑ,
10 a Frígia, a Panfília, o Egito e as províncias da Líbia próximas a Cirene; peregrinos romanos,
11 ɡɑbɑ nɑ sɑɑ Keretin di kɑ mɑɑ Dɑɑrububɑn tem. Kɑ mɛ, bɛsɛ kpuro sɑ nɔɔmɔ bɑ ɡerumɔ kɑ bɛsɛn tiin bɑrum ɡɑ̃ɑ bɑkɑ ni Gusunɔ u kuɑ.
11 judeus ou prosélitos, cretenses e árabes; ouvimo-los publicar em nossas línguas as maravilhas de Deus!
12 Mɑ bɑ biti soorɑ n sɑrɑ, bɑ bikiɑnɑ bɑ nɛɛ, mbɑ yenin tubusiɑnu.
12 Estavam, pois, todos atônitos e, sem saber o que pensar, perguntavam uns aos outros: Que significam estas coisas?
13 Adɑmɑ ɡɑbu bɑ bu yɑɑkoru mɔ̀ bɑ nɛɛ, tɑmɑ tɔn be, bɑ nɔrɑ.
13 Outros, porém, escarnecendo, diziam: Estão todos embriagados de vinho doce.
14 Yerɑ Piɛɛ u seewɑ kɑ ɡɔrobu wɔkurɑ tiɑ ye sɑnnu u ɡbɑ̃rɑ tɔn wɔru ɡe sɔɔ u nɛɛ, bɛɛ Yudeɑɡibu kɑ bɛɛ kpuro, bɛɛ be i wɑ̃ɑ Yerusɑlɛmuɔ i mɑn swɑɑ dɑkio, kpɑ i n yɛ̃ mɑ
14 Pedro então, pondo-se de pé em companhia dos Onze, com voz forte lhes disse: Homens da Judéia e vós todos que habitais em Jerusalém: seja-vos isto conhecido e prestai atenção às minhas palavras.
15 tɔn beni bɑ ǹ tɑm nɔrɑ nɡe mɛ i ɡerumɔ. Domi bururun kɔbɑ nɔɔbɑ nnɛwɑ sɑ wɑ̃ɑ mi.
15 Estes homens não estão embriagados, como vós pensais, visto não ser ainda a hora terceira do dia.
16 Adɑmɑ ye i wɑɑmɔ buru teni, yerɑ ye Gusunɔn sɔmɔ Yoɛli u rɑɑ ɡeruɑ.
16 Mas cumpre-se o que foi dito pelo profeta Joel:
17 U nɛɛ,
17 Acontecerá nos últimos dias - é Deus quem fala -, que derramarei do meu Espírito sobre todo ser vivo: profetizarão os vossos filhos e as vossas filhas. Os vossos jovens terão visões, e os vossos anciãos sonharão.
18 Sɑnɑm mɛ sɔɔ, kon nɛn Hunde doke nɛn
18 Sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei naqueles dias do meu Espírito e profetizarão.
19 Kon ɡɑ̃ɑ mɑɑmɑɑkiɡinu sɔ̃ɔsi wɔllɔ,
19 Farei aparecer prodígios em cima, no céu, e milagres embaixo, na terra: sangue fogo e vapor de fumaça.
20 Sɔ̃ɔ koo tĩrɑ kpɑ suru u swɛ̃rɑ nɡe yɛm,
20 O sol se converterá em trevas e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
21 Adɑmɑ bɑɑwure wi u Yinnin yĩsiru sokɑ dɔmɑ te,
21 E então todo o que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,1-5}.
22 I ɡɑri yi swɑɑ dɑkio, bɛɛ Isirelibɑ. Yesu Nɑsɑrɛtiɡiin ɡɑriyɑ nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ, wi Gusunɔ u bɛɛ ɡiɑsiɑ sɔm dɑmɡinu sɔɔ, kɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡiɑ ye u kuɑ bɛɛn suunu sɔɔ, sɑɑ win min di nɡe mɛ bɛɛn tii i yɛ̃.
22 Israelitas, ouvi estas palavras: Jesus de Nazaré, homem de quem Deus tem dado testemunho diante de vós com milagres, prodígios e sinais que Deus por ele realizou no meio de vós como vós mesmos o sabeis,
23 Durɔ wi, wi bɑ bɛɛ nɔmu sɔndiɑ, nɡe mɛ Gusunɔ u bwisikɑ u himbɑ kuɑ, i derɑ tɔn kɔ̃sobɑ nùn dɑ̃ɑ bunɑnɑru kpɑre bɑ ɡo.
23 depois de ter sido entregue, segundo determinado desígnio e presciência de Deus, vós o matastes, crucificando-o por mãos de ímpios.
24 Adɑmɑ Gusunɔ u nùn wɔrɑ ɡɔɔn wɑhɑlɑn nɔmun di ye u kɑ nùn seeyɑ ɡɔrin di. Gɔɔ kun kpĩɑ u nùn nɛnuɑ win dɑm sɔɔ.
24 Mas Deus o ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, porque não era possível que ela o retivesse em seu poder.
25 Win ɡɑri wee yi Dɑfidi u yoruɑ. U nɛɛ,
25 Pois dele diz Davi: Eu via sempre o Senhor perto de mim, pois ele está à minha direita, para que eu não seja abalado.
26 Yen sɔ̃nɑ nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ do.
26 Alegrou-se por isso o meu coração e a minha língua exultou. Sim, também a minha carne repousará na esperança,
27 Domi ɑ ǹ nɛn hunde derimɔ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ.
27 pois não deixarás a minha alma na região dos mortos, nem permitirás que o teu santo conheça a corrupção.
28 A mɑn wɑ̃ɑrun swɛɛ sɔ̃ɔsi.
28 Fizeste-me conhecer os caminhos da vida, e me encherás de alegria com a visão de tua face {Sl 15,8-11}.
29 Nɛɡibu, i de n bɛɛ sɔ̃ nɔni kɑ nɔni mɑ Dɑfidi bɛsɛn bɑɑbɑ u ɡu, mɑ bɑ nùn sikuɑ. Win sikirɑ mɑɑ wɑ̃ɑ bɛsɛn suunu sɔɔ sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ.
29 Irmãos, seja permitido dizer-vos com franqueza: do patriarca Davi dizemos que morreu e foi sepultado, e o seu sepulcro está entre nós até o dia de hoje.
30 Adɑmɑ yèn sɔ̃ u sɑ̃ɑ Gusunɔn sɔmɔ mɑ u yɛ̃ mɑ Gusunɔ u nùn nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri u nɛɛ, u koo rɑ win sikɑdobu ɡɑɡu, Kirisi, sinɑsiɑ win sinɑ kitɑrɔ,
30 Mas ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria colocado no seu trono.
31 yen sɔ̃, Kirisi win seebu ɡɔrin diwɑ u kɑ yɑ̃ ye u nɛɛ, bɑ ǹ nùn derimɔ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ, win wɑsi kun mɑɑ kɔ̃simɔ.
31 É, portanto, a ressurreição de Cristo que ele previu e anunciou por estas palavras: Ele não foi abandonado na região dos mortos, e sua carne não conheceu a corrupção.
32 Kirisi wiyɑ Gusunɔ u seeyɑ ɡɔrin di. Bɛsɛ kpurowɑ sɑ sɑ̃ɑ yen seedɑ diobu.
32 A este Jesus, Deus o ressuscitou: do que todos nós somos testemunhas.
33 Bɑ nùn suɑ u dɑ Gusunɔn nɔm ɡeuɔ, mɑ u Hunde Dɛɛro mwɑ Gusunɔ Bɑɑbɑn mi wìn nɔɔ mwɛɛru bɑ kuɑ. Mɑ u sun nùn wɛ̃. Yerɑ ye i wɑɑmɔ kɑ ye i nɔɔmɔ tɛ̃.
33 Exaltado pela direita de Deus, havendo recebido do Pai o Espírito Santo prometido, derramou-o como vós vedes e ouvis.
34 Domi Dɑfidin tii u ǹ de Gusunɔ wɔllɔ, ɑdɑmɑ u nɛɛ,
34 Pois Davi pessoalmente não subiu ao céu, todavia diz: O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita
35 sere n kɑ nun wunɛn yibɛrɛbɑ tɑɑreɑ.”
35 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}.
36 Yen sɔ̃nɑ n weenɛ Isirelibɑ bɑ n yɛ̃ kɑm kɑm mɑ Yesu wi, wi bɛɛ i kpɑre dɑ̃ɑ bunɑnɑru wɔllɔ, Gusunɔ u nùn kuɑ Yinni kɑ mɑɑ Kirisi.
36 Que toda a casa de Israel saiba, portanto, com a maior certeza de que este Jesus, que vós crucificastes, Deus o constituiu Senhor e Cristo.
37 Ye tɔn be, bɑ yeni nuɑ, ben ɡɔ̃rusu bu tɑɑrɛ wɛ̃, mɑ bɑ Piɛɛ kɑ ɡɔro be bɑ tie bikiɑ bɑ nɛɛ, bɛsɛɡibu, mbɑ sɑ ko ko.
37 Ao ouvirem essas coisas, ficaram compungidos no íntimo do coração e indagaram de Pedro e dos demais apóstolos: Que devemos fazer, irmãos?
38 Piɛɛ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛ kpuro, i bɛɛn ɡɔ̃ru ɡɔsio, i bɑtɛmu ko kɑ Yesu Kirisin yĩsiru, i kɑ bɛɛn torɑnun suuru wɑ. I ko mɑɑ Gusunɔn kɛ̃ru mwɑ te tɑ sɑ̃ɑ Hunde Dɛɛro wi.
38 Pedro lhes respondeu: Arrependei-vos e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para remissão dos vossos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo.
39 Domi nɔɔ mwɛɛ te, tɑ sɑ̃ɑwɑ bɛɛ kɑ bɛɛn bibuɡiru kɑ be kpuroɡiru be bɑ wɑ̃ɑ n tomɑ, be Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo soku win mi.
39 Pois a promessa é para vós, para vossos filhos e para todos os que ouvirem de longe o apelo do Senhor, nosso Deus.
40 Kɑ kpɑm ɡɑri dɑbinɑ Piɛɛ u bu seedɑ diiyɑ mɑ u bu dɑm kɑ̃ u nɛɛ, i tii wunɔ tɛ̃n tɔn kɔ̃sobun min di kpɑ i fɑɑbɑ wɑ.
40 Ainda com muitas outras palavras exortava-os, dizendo: Salvai-vos do meio dessa geração perversa!
41 Be bɑ win ɡɑri wurɑ bɑ bu bɑtɛmu kuɑ. Mɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ itɑn (3.000) sɑkɑ sosi nɑɑnɛ dokeobun wuurɔ dɔmɑ te.
41 que receberam a sua palavra foram batizados. E naquele dia elevou-se a mais ou menos três mil o número dos adeptos.
42 Mɑ bɑ rɑ n ɡɔrobun keu swɑɑ dɑki, bɑ nɔɔ tiɑ sɑ̃ɑ, bɑ rɑ n mɛnnɛ, bɑ yɑɑ dibu dimɔ kɑ mɑɑ Yinnin dĩɑ domɑruɡinu, bɑ rɑ n mɑɑ kɑnɑru mɔ̀ sɑnnu.
42 Perseveravam eles na doutrina dos apóstolos, na reunião em comum, na fração do pão e nas orações.
43 Bɛrum bɑɑwure mɔ̀, domi ɡɔro be, bɑ mɑɑmɑɑki dɑbinu kɑ sɔm dɑmɡinu mɔ̀.
43 De todos eles se apoderou o temor, pois pelos apóstolos foram feitos também muitos prodígios e milagres em Jerusalém e o temor estava em todos os corações.
44 Nɑɑnɛ dokeobu kpuro bɑ wɑ̃ɑ sɑnnu yɑ̃ɑtem mɑ bɑ ben ɡɑ̃ɑ mɔru kuɑ tiɑ.
44 Todos os fiéis viviam unidos e tinham tudo em comum.
45 Bɑ ben tem kɑ ben dukiɑ dɔrikirɑmɔ, mɑ bɑ yen ɡobi bɔnu mɔ̀ nɡe mɛ n kɑ bɑɑwure weenɛ.
45 Vendiam as suas propriedades e os seus bens, e dividiam-nos por todos, segundo a necessidade de cada um.
46 Tɔ̃ɔ bɑɑtere bɑ rɑ mɛnnɛ sɑ̃ɑ yerɔ. Bɑ rɑ n mɑɑ Yinnin dĩɑ domɑruɡinu kɑ mɑɑ yɑɑ dibu dimɔ sɑnnu yɛnu kɑ yɛnu kɑ nuku dobu, murɑfiti sɑriru sɔɔ.
46 Unidos de coração freqüentavam todos os dias o templo. Partiam o pão nas casas e tomavam a comida com alegria e singeleza de coração,
47 Bɑ rɑ n Gusunɔ siɑrɑmɔ, mɑ tɔmbu kpuro bɑ kɑ bu nɔnu ɡeu mɛɛrɑ. Tɔ̃ɔ bɑɑtere Yinni u rɑ n be bɑ fɑɑbɑ wɑ sosimɔwɑ nɑɑnɛ dokeobu sɔɔ.
47 louvando a Deus e cativando a simpatia de todo o povo. E o Senhor cada dia lhes ajuntava outros que estavam a caminho da salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.