Atos 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Teofiru nɛɡii, nɛn tire ɡbiikiru sɔɔ nɑ kpuro yoruɑ ye Yesu u kuɑ kɑ ye u keu koosiɑ sɑɑ mìn di u win sɔmburu toruɑ
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 sere u kɑ wurɑ Gusunɔ wɔllɔ, ye u win ɡɔro be u ɡɔsɑ woodɑ wɛ̃ u kpɑ kɑ Hunde Dɛɛron dɑm.
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 Sɔ̃ɔ weeru win tiin ɡɔɔn biru, u win tii bu sɔ̃ɔsi nɔn dɑbiru. Sɔ̃ɔsi bi, bu sɑ̃ɑ seedɑ ye yɑ kun sikɑ mɔ mɑ u wɑsi. Bɑ nùn wɑ, u mɑɑ bu Gusunɔn bɑndun ɡɑri tubusiɑ.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 Sɔ̃ɔ teeru, sɑnɑm mɛ Yesu u kɑ bu dimɔ sɑnnu, u bu sɔ̃ɔwɑ bu ku rɑɑ doonɑ Yerusɑlɛmun di, ɑdɑmɑ bu sinɑ bu win Bɑɑbɑn nɔɔ mwɛɛru mɑ, tèn ɡɑri u rɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 Yohɑnu u rɑɑ tɔmbu bɑtɛmu kuɑ kɑ nim, ɑdɑmɑ sɔ̃ɔ mɛɛ te sɔɔ, Hunde Dɛɛrowɑ bɑ koo kɑ bɛɛ bɑtɛmu ko.
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Mɑ be bɑ mɛnnɛ mi, bɑ nùn bikiɑ bɑ nɛɛ, Yinni sɑɑ yeni sɔɔrɑ kɑɑ wunɛn bɑndu swĩi Isireliɔ?
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 U bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n ǹ bɛɛn bɑɑ i n kɑ tɔ̃ru yɛ̃ ǹ kun mɛ sɑɑ ye Gusunɔ Bɑɑbɑ u yii kɑ win tiin yiiko.
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 Adɑmɑ i ko i dɑm mwɑ sɑnɑm mɛ Hunde Dɛɛro u duɑ bɛɛ sɔɔ. I ko n sɑ̃ɑ nɛn seedɑ diobu Yerusɑlɛmuɔ, kɑ Yudeɑ kpuro sɔɔ, kɑ mɑɑ Sɑmɑriɔ, kɑ sere sere tem nɔrɔ.
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 Ye Yesu u ɡɑri yi ɡeruɑ u kpɑ, bɑ nùn mɛɛrɑ u suɑrɑ wɔllɔ, mɑ ɡuru wirɑ nùn beruɑ ben wuswɑɑɔ.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 Nɡe mɛ bɑ nùn mɛɛrɑ swee u doonɔ wɔllɔ, yerɑ suɑru sɔɔ tɔn durɔbu yiru ɡɑbu be bɑ yɑbe kpikinu sebuɑ, bɑ bu kure.
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 Bɑ nɛɛ, bɛɛ Gɑlileɡibu mbɑn sɔ̃nɑ i yɔ̃ i wɔllu mɛɛrɑ. Yesu wi, wi u suɑrɑ wɔllɔ bɛɛn min di, u koo kpɑm wurɑmɑ nɡe mɛ i wɑ u dɔɔ wɔllɔ.
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Sɑnɑm mɛyɑ ɡɔro be, bɑ ɡɔsirɑmɑ Yerusɑlɛmuɔ sɑɑ ɡuu ten wɔllun di te bɑ rɑ soku Olifi, te tɑ wɑ̃ɑ kilo tiɑn sɑkɑ wuu bɔkɔ ɡen min di.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 Ye bɑ Yerusɑlɛmu duɑ, bɑ dɑ ɡidɑmbisɑ yen wɔllɔ, mi bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ. Piɛɛ wɑ̃ɑ mi, kɑ Yohɑnu kɑ Yɑkɔbu kɑ Andere kɑ Filipu kɑ Tomɑɑ kɑ Bɑɑtelemi kɑ Mɑteu kɑ Yɑkɔbu Alufen bii kɑ Simɔɔ wi u win tem ɡɑri kĩ kɑ Yudu Yɑkɔbun bii.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 Kɑ ɡɔ̃ru teuwɑ tɔn be kpuro bɑ rɑ n mɛnnɛ bɑ n kɑnɑru mɔ̀ kɑ tɛmɑnɑbu kɑ kurɔbu ɡɑbu kɑ Mɑɑri Yesun mɛro kɑ mɑɑ Yesun wɔnɔbu.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Sɔ̃ɔ mɛɛrun biru nɑɑnɛ dokeobɑ kpɑm mɛnnɑ. Ben ɡeerɑ dɔɔ nɡe wunɑɑ teeru, mɑ Piɛɛ u seewɑ u yɔ̃rɑ ben suunu sɔɔ u nɛɛ,
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 nɛɡibu, Gusunɔn ɡɑri yi ǹ koo ko yi kun koore, yi Hunde Dɛɛro u ɡeruɑ sɑɑ Dɑfidin nɔɔ sɔɔn di Yudɑsin sɔ̃, wi u kuɑ durɔ ben swɑɑ ɡbio be bɑ Yesu mwɑ.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Yudɑsi wi, u rɑɑ sɑ̃ɑ bɛsɛn turo, u rɑɑ mɑɑ nɔmu mɔ bɛsɛn sɔmburu sɔɔ.
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 Gobi yi u wɑ win kom kɔ̃sum sɔ̃ mi, u kɑ yi tem dwɑ, mɑ u wɔrumɑ u kibɑri u kurɑ, mɑ win nuki kpuro yɑrɑ.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Tɔmbu kpuro be bɑ wɑ̃ɑ Yerusɑlɛmuɔ bɑ ɡɑri yi nuɑ. Yen sɔ̃, ben bɑrum sɔɔ bɑ tem mɛ sokɑ Akedɑmɑ. Yĩsi ten tubusiɑnɑ, tem yɛmɡim.
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Domi bɑ yoruɑ Dɑfidin womusun tirerɔ bɑ nɛɛ,
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 — ausente —
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 — ausente —
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 Mɑ bɑ durɔbu yiru ɡɑbu ɡɔsɑ, ben turon yĩsirɑ Yosɛfu, wi bɑ mɔ̀ Bɑɑsɑbɑ, ǹ kun mɛ Yusitu, yirusen yĩsirɑ Mɑtiɑsi.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 — ausente —
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Mɑ bɑ tɛtɛ tobɑ mɑ Mɑtiɑsi u tɛtɛ di mɑ bɑ nùn doke ɡɔrobu wɔkurɑ tiɑ yen wuuru sɔɔ.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.