Atos 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Teofiru nɛɡii, nɛn tire ɡbiikiru sɔɔ nɑ kpuro yoruɑ ye Yesu u kuɑ kɑ ye u keu koosiɑ sɑɑ mìn di u win sɔmburu toruɑ
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 sere u kɑ wurɑ Gusunɔ wɔllɔ, ye u win ɡɔro be u ɡɔsɑ woodɑ wɛ̃ u kpɑ kɑ Hunde Dɛɛron dɑm.
2 até ao dia em que, depois de haver dado mandamentos por intermédio do Espírito Santo aos apóstolos que escolhera, foi elevado às alturas.
3 Sɔ̃ɔ weeru win tiin ɡɔɔn biru, u win tii bu sɔ̃ɔsi nɔn dɑbiru. Sɔ̃ɔsi bi, bu sɑ̃ɑ seedɑ ye yɑ kun sikɑ mɔ mɑ u wɑsi. Bɑ nùn wɑ, u mɑɑ bu Gusunɔn bɑndun ɡɑri tubusiɑ.
3 A estes também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Sɔ̃ɔ teeru, sɑnɑm mɛ Yesu u kɑ bu dimɔ sɑnnu, u bu sɔ̃ɔwɑ bu ku rɑɑ doonɑ Yerusɑlɛmun di, ɑdɑmɑ bu sinɑ bu win Bɑɑbɑn nɔɔ mwɛɛru mɑ, tèn ɡɑri u rɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
4 E, comendo com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual, disse ele, de mim ouvistes.
5 Yohɑnu u rɑɑ tɔmbu bɑtɛmu kuɑ kɑ nim, ɑdɑmɑ sɔ̃ɔ mɛɛ te sɔɔ, Hunde Dɛɛrowɑ bɑ koo kɑ bɛɛ bɑtɛmu ko.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 Mɑ be bɑ mɛnnɛ mi, bɑ nùn bikiɑ bɑ nɛɛ, Yinni sɑɑ yeni sɔɔrɑ kɑɑ wunɛn bɑndu swĩi Isireliɔ?
6 Então, os que estavam reunidos lhe perguntaram: Senhor, será este o tempo em que restaures o reino a Israel?
7 U bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n ǹ bɛɛn bɑɑ i n kɑ tɔ̃ru yɛ̃ ǹ kun mɛ sɑɑ ye Gusunɔ Bɑɑbɑ u yii kɑ win tiin yiiko.
7 Respondeu-lhes: Não vos compete conhecer tempos ou épocas que o Pai reservou pela sua exclusiva autoridade;
8 Adɑmɑ i ko i dɑm mwɑ sɑnɑm mɛ Hunde Dɛɛro u duɑ bɛɛ sɔɔ. I ko n sɑ̃ɑ nɛn seedɑ diobu Yerusɑlɛmuɔ, kɑ Yudeɑ kpuro sɔɔ, kɑ mɑɑ Sɑmɑriɔ, kɑ sere sere tem nɔrɔ.
8 mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e sereis minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 Ye Yesu u ɡɑri yi ɡeruɑ u kpɑ, bɑ nùn mɛɛrɑ u suɑrɑ wɔllɔ, mɑ ɡuru wirɑ nùn beruɑ ben wuswɑɑɔ.
9 Ditas estas palavras, foi Jesus elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Nɡe mɛ bɑ nùn mɛɛrɑ swee u doonɔ wɔllɔ, yerɑ suɑru sɔɔ tɔn durɔbu yiru ɡɑbu be bɑ yɑbe kpikinu sebuɑ, bɑ bu kure.
10 E, estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois varões vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Bɑ nɛɛ, bɛɛ Gɑlileɡibu mbɑn sɔ̃nɑ i yɔ̃ i wɔllu mɛɛrɑ. Yesu wi, wi u suɑrɑ wɔllɔ bɛɛn min di, u koo kpɑm wurɑmɑ nɡe mɛ i wɑ u dɔɔ wɔllɔ.
11 e lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para as alturas? Esse Jesus que dentre vós foi assunto ao céu virá do modo como o vistes subir.
12 Sɑnɑm mɛyɑ ɡɔro be, bɑ ɡɔsirɑmɑ Yerusɑlɛmuɔ sɑɑ ɡuu ten wɔllun di te bɑ rɑ soku Olifi, te tɑ wɑ̃ɑ kilo tiɑn sɑkɑ wuu bɔkɔ ɡen min di.
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado Olival, que dista daquela cidade tanto como a jornada de um sábado.
13 Ye bɑ Yerusɑlɛmu duɑ, bɑ dɑ ɡidɑmbisɑ yen wɔllɔ, mi bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ. Piɛɛ wɑ̃ɑ mi, kɑ Yohɑnu kɑ Yɑkɔbu kɑ Andere kɑ Filipu kɑ Tomɑɑ kɑ Bɑɑtelemi kɑ Mɑteu kɑ Yɑkɔbu Alufen bii kɑ Simɔɔ wi u win tem ɡɑri kĩ kɑ Yudu Yɑkɔbun bii.
13 Quando ali entraram, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Kɑ ɡɔ̃ru teuwɑ tɔn be kpuro bɑ rɑ n mɛnnɛ bɑ n kɑnɑru mɔ̀ kɑ tɛmɑnɑbu kɑ kurɔbu ɡɑbu kɑ Mɑɑri Yesun mɛro kɑ mɑɑ Yesun wɔnɔbu.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Sɔ̃ɔ mɛɛrun biru nɑɑnɛ dokeobɑ kpɑm mɛnnɑ. Ben ɡeerɑ dɔɔ nɡe wunɑɑ teeru, mɑ Piɛɛ u seewɑ u yɔ̃rɑ ben suunu sɔɔ u nɛɛ,
15 Naqueles dias, levantou-se Pedro no meio dos irmãos (ora, compunha-se a assembleia de umas cento e vinte pessoas) e disse:
16 nɛɡibu, Gusunɔn ɡɑri yi ǹ koo ko yi kun koore, yi Hunde Dɛɛro u ɡeruɑ sɑɑ Dɑfidin nɔɔ sɔɔn di Yudɑsin sɔ̃, wi u kuɑ durɔ ben swɑɑ ɡbio be bɑ Yesu mwɑ.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo proferiu anteriormente por boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus,
17 Yudɑsi wi, u rɑɑ sɑ̃ɑ bɛsɛn turo, u rɑɑ mɑɑ nɔmu mɔ bɛsɛn sɔmburu sɔɔ.
17 porque ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Gobi yi u wɑ win kom kɔ̃sum sɔ̃ mi, u kɑ yi tem dwɑ, mɑ u wɔrumɑ u kibɑri u kurɑ, mɑ win nuki kpuro yɑrɑ.
18 (Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade; e, precipitando-se, rompeu-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram;
19 Tɔmbu kpuro be bɑ wɑ̃ɑ Yerusɑlɛmuɔ bɑ ɡɑri yi nuɑ. Yen sɔ̃, ben bɑrum sɔɔ bɑ tem mɛ sokɑ Akedɑmɑ. Yĩsi ten tubusiɑnɑ, tem yɛmɡim.
19 e isto chegou ao conhecimento de todos os habitantes de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. )
20 Domi bɑ yoruɑ Dɑfidin womusun tirerɔ bɑ nɛɛ,
20 Porque está escrito no Livro dos Salmos: Fique deserta a sua morada; e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu encargo.
21 — ausente —
21 É necessário, pois, que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando no batismo de João, até ao dia em que dentre nós foi levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Mɑ bɑ durɔbu yiru ɡɑbu ɡɔsɑ, ben turon yĩsirɑ Yosɛfu, wi bɑ mɔ̀ Bɑɑsɑbɑ, ǹ kun mɛ Yusitu, yirusen yĩsirɑ Mɑtiɑsi.
23 Então, propuseram dois: José, chamado Barsabás, cognominado Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual destes dois tens escolhido
25 — ausente —
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se transviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Mɑ bɑ tɛtɛ tobɑ mɑ Mɑtiɑsi u tɛtɛ di mɑ bɑ nùn doke ɡɔrobu wɔkurɑ tiɑ yen wuuru sɔɔ.
26 E os lançaram em sortes, vindo a sorte recair sobre Matias, sendo-lhe, então, votado lugar com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.