Atos 14

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ikonimuɔ Pɔlu kɑ Bɑɑnɑbɑsi bɑ duɑ Yuubɑn mɛnnɔ yerɔ mɑ bɑ wɑɑsu kuɑ sere tɔn dɑbinu nɑɑnɛ doke, Yuubɑ kɑ mɑɑ Gɛrɛkibɑ.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 Adɑmɑ Yuu be bɑ yinɑ bu nɑɑnɛ doke, bɑ tɔn tukobu mɔru seeyɑ bu kɑ wɑ bu nɑɑnɛ dokeobu kɔ̃sɑ bwisikusi.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 Gɔro be, bɑ sinɑ mi sɔ̃ɔ mɛɛru, bɑ wɑɑsu mɔ̀ kɑ wɔruɡɔru bɑ Yinni nɑɑnɛ sɑ̃ɑ. U bu dɑm wɛ̃ bɑ kɑ mɑɑmɑɑki kɑ sɔm dɑmɡinu mɔ̀. Nɡe mɛyɑ Yinni u kɑ sɔ̃ɔsi mɑ win durom mu sɑ̃ɑwɑ ɡem.
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 Adɑmɑ wuu ɡen tɔmbu bɑ bɔnu kuɑ yiru. Gɑbɑ yɔ̃rɑ kɑ Yuubɑ sɑnnu. Gɑbɑ mɑɑ yɔ̃rɑ kɑ ɡɔro be.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 Sɑnɑm mɛyɑ tɔn tukobu kɑ Yuu ɡɑbu, kɑ ben wiruɡibu sɑnnu bɑ nɔɔ tiɑ kuɑ bu kɑ ɡɔro be wɑhɑlɑ ko, bu be kpenu kɑsuku.
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 Ye Pɔlu kɑ Bɑɑnɑbɑsi bɑ ɡiɑ mɛ, yerɑ bɑ kpikiru suɑ Likonin temɔ Lisiti kɑ Dɛɛbeɔ, kɑ yen bɑru kpɑɑnɔ.
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 Miyɑ bɑ Lɑbɑɑri ɡeɑ wɑɑsu mɔ̀.
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 Lisitiɔ Pɔlu kɑ Bɑɑnɑbɑsi bɑ durɔ ɡoo wɑ wìn nɑɑsu ɡu u sɔ̃. U ǹ mɑɑ sĩire mɛyɑ bɑ kɑ nùn mɑrɑ.
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 U Pɔlun ɡɑri swɑɑ dɑki. Yerɑ Pɔlu u durɔ wi nɔni ɡirɑri mɑ u wɑ mɑ win nɑɑnɛ dokebu turɑ u kɑ bɛkurɑ,
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 mɑ u ɡbɑ̃rɑ u nɛɛ, ɑ seewo ɑ yɔ̃rɑ kɑ wunɛn nɑɑsu.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 Sɑnɑm mɛ tɔn wɔru ɡe, ɡɑ wɑ ye Pɔlu kuɑ ɡɑ nɔɔɡiru suɑ kɑ Likonin bɑrum ɡɑ nɛɛ, bɛsɛn bũnɑ nu tɔmbu kɔsɑ mɑ nu nɑ bɛsɛn mi.
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 Bɑ Bɑɑnɑbɑsi sokɑ Susi, Pɔlu mɑɑ Herimɛsi , yèn sɔ̃ wiyɑ u wɑɑsu kuɑ.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 Mɑ yɑ̃ku kowo ɡoo wi u sɑ̃ɑ Susin bũu kɔ̃so, wìn bũu dirɑ wɑ̃ɑ wuun bɔkuɔ, u kɑ nɑɑ kinɛnu nɑ, kɑ mɑɑ biibii wuu ɡen kɔnnɔwɔ. Wi kɑ tɔn be kpuro bɑ kĩ bu ɡɔro be yɑ̃kuru koosi.
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 Sɑnɑm mɛ ɡɔro be, bɑ ye nuɑ, bɑ ben yɑbenu ɡɛ̃ɛkɑ mɑ bɑ duki dɑ tɔn wɔru ɡen suunu sɔɔ bɑ ɡbɑ̃sukumɔ bɑ nɛɛ,
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 durɔ bɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ i yeni mɔ̀. Bɛsɛn tii tɔmbɑ nɡe bɛɛ. Sɑ bɛɛ Lɑbɑɑri ɡeɑ tubusiɑmɔwɑ, kpɑ i kɑ ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ sɑ̃ɑ kɑmɡirun di i wurɑ Gusunɔ Yinni wɑson mi, wi u wɔllu kɑ tem kɑ nim wɔ̃ku tɑkɑ kuɑ, kɑ yɑbu kpuro ye yɑ wɑ̃ɑ ye sɔɔ.
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 Yellu u derɑ tɔmbu kpuro bɑ ben ɡɔ̃ru kĩru kuɑ.
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 Adɑmɑ u ǹ tii deri seedɑ sɑri, u ɡeɑ kuɑ, u bɛɛ ɡurɑ nɛɛsiɑmmɛ i kɑ dĩɑnu wɑ ɡbeɑɔ nin sɑɑ sɔɔ, kpɑ i n kɑ nuku dobu mɔ.
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 Bɑɑ mɛ bɑ ɡɑri yi ɡeruɑ, kɑ nɔni swɑ̃ɑ bɑkɑrɑ bɑ tɔn be yinɑri bu bu yɑ̃kuru koosi.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 Adɑmɑ Yuu ɡɑbɑ nɑ Antiɔsi kɑ Ikonimun di bɑ tɔn wɔru ɡe swɑɑ nim wiɑ, mɑ bɑ Pɔlu kpenu kɑsukɑ bɑ nùn ɡɑwɑ bɑ kɑ dɑ wuun biruɔ domi bɑ tɑmɑɑ u ɡuwɑ.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 Adɑmɑ sɑnɑm mɛ nɑɑnɛ dokeobɑ nɑ bɑ yɔ̃ bɑ nùn sikerenɛ, u seewɑ mɑ u wurɑ wuu sɔɔ. Yen sisiru wi kɑ Bɑɑnɑbɑsi bɑ doonɑ Dɛɛbe ɡiɑ.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Pɔlu kɑ Bɑɑnɑbɑsi bɑ Lɑbɑɑri ɡeɑn wɑɑsu kuɑ Dɛɛbeɔ, mɑ tɔn dɑbinu kuɑ Yesun bwɑ̃ɑbu mi. Yen biru bɑ kpɑm wurɑ Lisitiɔ kɑ Ikonimuɔ kɑ mɑɑ Antiɔsi ye yɑ wɑ̃ɑ Pisidiɔ.
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 Bɑ nɑɑnɛ dokeobu tɑ̃sisiɑ bɑ bu dɑm kɑ̃ bu kɑ yɔ̃rɑ dim dim nɑɑnɛ dokebu sɔɔ. Bɑ bu sɔ̃ɔwɑ mɑ bɑ ǹ koo ko bɑ kun wɑhɑlɑ dɑbinu wɑ bu sere du mi Gusunɔ u bɑndu swĩi.
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 Mɑ bɑ Yesun yiɡbɛru bɑɑtere sɔɔ ɡuro ɡurobu kuɑ. Ye bɑ kɑnɑru kuɑ kɑ nɔɔ bɔkuru bɑ kpɑ, bɑ bu Yinni nɔmu sɔndiɑ wi bɑ nɑɑnɛ doke.
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 Yen biru bɑ Pisidin tem sɑrɑ bɑ turɑ Pɑnfilin tem sɔɔ.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 Ye bɑ wɑɑsu kuɑ Periɡɑɔ mɑ bɑ sɑrɑ bɑ dɑ Atɑliɑɔ.
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 Min di, bɑ ɡoo nimkuu duɑ bu kɑ kpɑm wurɑ Antiɔsiɔ, Sirin wuu mi, mi bɑ rɑɑ bu Gusunɔ nɔmu sɔndiɑ u kɑ bu durom kɛ̃ sɔmbu ten sɔ̃ te bɑ kuɑ bɑ kpɑ.
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 Sɑnɑm mɛ bɑ turɑ Antiɔsiɔ, bɑ Yesun yiɡbɛru mɛnnɑ, mɑ bɑ sɑɑrɑ ye Gusunɔ kɑ bu kuɑ kpuro, nɡe mɛ u swɑɑ kuɑ tɔn tukobu bu kɑ nɑɑnɛ doke.
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Mɑ bɑ tɛ mi, kɑ nɑɑnɛ dokeo be sɑnnu.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.