Atos 14
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Ikonimuɔ Pɔlu kɑ Bɑɑnɑbɑsi bɑ duɑ Yuubɑn mɛnnɔ yerɔ mɑ bɑ wɑɑsu kuɑ sere tɔn dɑbinu nɑɑnɛ doke, Yuubɑ kɑ mɑɑ Gɛrɛkibɑ.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 Adɑmɑ Yuu be bɑ yinɑ bu nɑɑnɛ doke, bɑ tɔn tukobu mɔru seeyɑ bu kɑ wɑ bu nɑɑnɛ dokeobu kɔ̃sɑ bwisikusi.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 Gɔro be, bɑ sinɑ mi sɔ̃ɔ mɛɛru, bɑ wɑɑsu mɔ̀ kɑ wɔruɡɔru bɑ Yinni nɑɑnɛ sɑ̃ɑ. U bu dɑm wɛ̃ bɑ kɑ mɑɑmɑɑki kɑ sɔm dɑmɡinu mɔ̀. Nɡe mɛyɑ Yinni u kɑ sɔ̃ɔsi mɑ win durom mu sɑ̃ɑwɑ ɡem.
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 Adɑmɑ wuu ɡen tɔmbu bɑ bɔnu kuɑ yiru. Gɑbɑ yɔ̃rɑ kɑ Yuubɑ sɑnnu. Gɑbɑ mɑɑ yɔ̃rɑ kɑ ɡɔro be.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 Sɑnɑm mɛyɑ tɔn tukobu kɑ Yuu ɡɑbu, kɑ ben wiruɡibu sɑnnu bɑ nɔɔ tiɑ kuɑ bu kɑ ɡɔro be wɑhɑlɑ ko, bu be kpenu kɑsuku.
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 Ye Pɔlu kɑ Bɑɑnɑbɑsi bɑ ɡiɑ mɛ, yerɑ bɑ kpikiru suɑ Likonin temɔ Lisiti kɑ Dɛɛbeɔ, kɑ yen bɑru kpɑɑnɔ.
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 Miyɑ bɑ Lɑbɑɑri ɡeɑ wɑɑsu mɔ̀.
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 Lisitiɔ Pɔlu kɑ Bɑɑnɑbɑsi bɑ durɔ ɡoo wɑ wìn nɑɑsu ɡu u sɔ̃. U ǹ mɑɑ sĩire mɛyɑ bɑ kɑ nùn mɑrɑ.
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 U Pɔlun ɡɑri swɑɑ dɑki. Yerɑ Pɔlu u durɔ wi nɔni ɡirɑri mɑ u wɑ mɑ win nɑɑnɛ dokebu turɑ u kɑ bɛkurɑ,
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 mɑ u ɡbɑ̃rɑ u nɛɛ, ɑ seewo ɑ yɔ̃rɑ kɑ wunɛn nɑɑsu.
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 Sɑnɑm mɛ tɔn wɔru ɡe, ɡɑ wɑ ye Pɔlu kuɑ ɡɑ nɔɔɡiru suɑ kɑ Likonin bɑrum ɡɑ nɛɛ, bɛsɛn bũnɑ nu tɔmbu kɔsɑ mɑ nu nɑ bɛsɛn mi.
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 Bɑ Bɑɑnɑbɑsi sokɑ Susi, Pɔlu mɑɑ Herimɛsi , yèn sɔ̃ wiyɑ u wɑɑsu kuɑ.
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 Mɑ yɑ̃ku kowo ɡoo wi u sɑ̃ɑ Susin bũu kɔ̃so, wìn bũu dirɑ wɑ̃ɑ wuun bɔkuɔ, u kɑ nɑɑ kinɛnu nɑ, kɑ mɑɑ biibii wuu ɡen kɔnnɔwɔ. Wi kɑ tɔn be kpuro bɑ kĩ bu ɡɔro be yɑ̃kuru koosi.
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 Sɑnɑm mɛ ɡɔro be, bɑ ye nuɑ, bɑ ben yɑbenu ɡɛ̃ɛkɑ mɑ bɑ duki dɑ tɔn wɔru ɡen suunu sɔɔ bɑ ɡbɑ̃sukumɔ bɑ nɛɛ,
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 durɔ bɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ i yeni mɔ̀. Bɛsɛn tii tɔmbɑ nɡe bɛɛ. Sɑ bɛɛ Lɑbɑɑri ɡeɑ tubusiɑmɔwɑ, kpɑ i kɑ ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ sɑ̃ɑ kɑmɡirun di i wurɑ Gusunɔ Yinni wɑson mi, wi u wɔllu kɑ tem kɑ nim wɔ̃ku tɑkɑ kuɑ, kɑ yɑbu kpuro ye yɑ wɑ̃ɑ ye sɔɔ.
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 Yellu u derɑ tɔmbu kpuro bɑ ben ɡɔ̃ru kĩru kuɑ.
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 Adɑmɑ u ǹ tii deri seedɑ sɑri, u ɡeɑ kuɑ, u bɛɛ ɡurɑ nɛɛsiɑmmɛ i kɑ dĩɑnu wɑ ɡbeɑɔ nin sɑɑ sɔɔ, kpɑ i n kɑ nuku dobu mɔ.
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 Bɑɑ mɛ bɑ ɡɑri yi ɡeruɑ, kɑ nɔni swɑ̃ɑ bɑkɑrɑ bɑ tɔn be yinɑri bu bu yɑ̃kuru koosi.
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 Adɑmɑ Yuu ɡɑbɑ nɑ Antiɔsi kɑ Ikonimun di bɑ tɔn wɔru ɡe swɑɑ nim wiɑ, mɑ bɑ Pɔlu kpenu kɑsukɑ bɑ nùn ɡɑwɑ bɑ kɑ dɑ wuun biruɔ domi bɑ tɑmɑɑ u ɡuwɑ.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 Adɑmɑ sɑnɑm mɛ nɑɑnɛ dokeobɑ nɑ bɑ yɔ̃ bɑ nùn sikerenɛ, u seewɑ mɑ u wurɑ wuu sɔɔ. Yen sisiru wi kɑ Bɑɑnɑbɑsi bɑ doonɑ Dɛɛbe ɡiɑ.
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Pɔlu kɑ Bɑɑnɑbɑsi bɑ Lɑbɑɑri ɡeɑn wɑɑsu kuɑ Dɛɛbeɔ, mɑ tɔn dɑbinu kuɑ Yesun bwɑ̃ɑbu mi. Yen biru bɑ kpɑm wurɑ Lisitiɔ kɑ Ikonimuɔ kɑ mɑɑ Antiɔsi ye yɑ wɑ̃ɑ Pisidiɔ.
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 Bɑ nɑɑnɛ dokeobu tɑ̃sisiɑ bɑ bu dɑm kɑ̃ bu kɑ yɔ̃rɑ dim dim nɑɑnɛ dokebu sɔɔ. Bɑ bu sɔ̃ɔwɑ mɑ bɑ ǹ koo ko bɑ kun wɑhɑlɑ dɑbinu wɑ bu sere du mi Gusunɔ u bɑndu swĩi.
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 Mɑ bɑ Yesun yiɡbɛru bɑɑtere sɔɔ ɡuro ɡurobu kuɑ. Ye bɑ kɑnɑru kuɑ kɑ nɔɔ bɔkuru bɑ kpɑ, bɑ bu Yinni nɔmu sɔndiɑ wi bɑ nɑɑnɛ doke.
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 Yen biru bɑ Pisidin tem sɑrɑ bɑ turɑ Pɑnfilin tem sɔɔ.
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 Ye bɑ wɑɑsu kuɑ Periɡɑɔ mɑ bɑ sɑrɑ bɑ dɑ Atɑliɑɔ.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 Min di, bɑ ɡoo nimkuu duɑ bu kɑ kpɑm wurɑ Antiɔsiɔ, Sirin wuu mi, mi bɑ rɑɑ bu Gusunɔ nɔmu sɔndiɑ u kɑ bu durom kɛ̃ sɔmbu ten sɔ̃ te bɑ kuɑ bɑ kpɑ.
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 Sɑnɑm mɛ bɑ turɑ Antiɔsiɔ, bɑ Yesun yiɡbɛru mɛnnɑ, mɑ bɑ sɑɑrɑ ye Gusunɔ kɑ bu kuɑ kpuro, nɡe mɛ u swɑɑ kuɑ tɔn tukobu bu kɑ nɑɑnɛ doke.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 Mɑ bɑ tɛ mi, kɑ nɑɑnɛ dokeo be sɑnnu.
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.