Atos 13
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF
1 Gusunɔn sɔmɔbu kɑ keu koosiobu ɡɑbɑ wɑ̃ɑ Antiɔsin Yesun yiɡbɛru sɔɔ. Ben yĩsɑ wee. Bɑɑnɑbɑsi kɑ Simɛɔ wi bɑ sokumɔ tɔn wɔ̃ko, kɑ Lusiu Sirɛniɡii, kɑ Mɑnɑhɛni wi bɑ nɛnuɑ yɛnu teu kɑ Herodu sinɑ boko, kɑ mɑɑ Sɔɔlu.
1 E na igreja que estava em Antioquia havia alguns profetas e doutores, a saber: Barnabé e Simeão chamado Níger, e Lúcio, cireneu, e Manaém, que fora criado com Herodes o tetrarca, e Saulo.
2 Sɔ̃ɔ teeru durɔ be, bɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃ɑmɔ kɑ nɔɔ bɔkuru sɑnnu, yerɑ Hunde Dɛɛro u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bu Bɑɑnɑbɑsi kɑ Sɔɔlu wunɔ nɛnɛm bu kɑ sɔmburu ɡɑru ko tèn sɔ̃ u bu sokɑ.
2 E, servindo eles ao Senhor, e jejuando, disse o Espírito Santo: Apartai-me a Barnabé e a Saulo para a obra a que os tenho chamado.
3 Yen biru ye bɑ nɔɔ bɔkuru kɑ kɑnɑru kpɑ, durɔ be, bɑ Bɑɑnɑbɑsi kɑ Sɔɔlu nɔmɑ sɔndi wirɔ, mɑ bɑ derɑ bɑ doonɑ.
3 Então, jejuando e orando, e pondo sobre eles as mãos, os despediram.
4 Sɑnɑm mɛ Hunde Dɛɛro u bu ɡɔriɔ, Bɑɑnɑbɑsi kɑ Sɔɔlu bɑ turɑ wuu ɡɑɡun mi ɡe bɑ rɑ soku Sɛlɛsi. Min diyɑ bɑ ɡoo nimkuu duɑ, bɑ kɑ tem bureru ɡɑru dɑ te bɑ rɑ soku Sipu.
4 E assim estes, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre.
5 Sɑnɑm mɛ bɑ turɑ Sipun wuu ɡɑɡu sɔɔ ɡe bɑ rɑ soku Sɑlɑmini, bɑ Gusunɔn ɡɑri wɑɑsu kuɑ Yuubɑn mɛnnɔ yenɔ. Yohɑnu Mɑɑku u bu yɔ̃siri u kɑ bu somi.
5 E, chegados a Salamina, anunciavam a palavra de Deus nas sinagogas dos judeus; e tinham também a João como cooperador.
6 Mɑ bɑ tem bure bɑkɑ te kpuro sɑrɑri bɑ turɑ sere wuuɔ ɡe bɑ rɑ soku Pɑfɔsi. Miyɑ bɑ Yuu dobo doboɡii ɡoo wɑ wi u sɑ̃ɑ sɔmɔ weesuɡii. Win yĩsirɑ Bɑriyesu.
6 E, havendo atravessado a ilha até Pafos, acharam um certo judeu mágico, falso profeta, chamado Barjesus,
7 U wɑ̃ɑ kɑ Seeɡiu Pɔlusi, Sipun tem yɛ̃ro. Tem yɛ̃ro wi, u sɑ̃ɑwɑ bwisiɡii, yerɑ u Bɑɑnɑbɑsi kɑ Sɔɔlu sokɑ yèn sɔ̃ u kĩ u Gusunɔn ɡɑri nɔ.
7 O qual estava com o procônsul Sérgio Paulo, homem prudente. Este, chamando a si Barnabé e Saulo, procurava muito ouvir a palavra de Deus.
8 Adɑmɑ dobo doboɡii wi, wi bɑ rɑ mɑɑ soku Elimɑsi kɑ Gɛrɛkim u bu yinɑri. U kookɑri mɔ̀ u kɑ tem yɛ̃ro wi ɡɔsiɑ nɑɑnɛ dokebun swɑɑn di.
8 Mas resistia-lhes Elimas, o encantador (porque assim se interpreta o seu nome), procurando apartar da fé o procônsul.
9 Sɑnɑm mɛyɑ Sɔɔlu wi bɑ mɑɑ sokumɔ Pɔlu, wi u Hunde Dɛɛro yibɑ, u dobo doboɡii wi nɔni ɡirɑri
9 Todavia Saulo, que também se chama Paulo, cheio do Espírito Santo, e fixando os olhos nele,
10 u nɛɛ, wunɛ wi ɑ tɑki dibu kɑ dɑɑ kɔ̃sɑ yibɑ, wunɛ Setɑm bii kɑ ɡɑ̃ɑ ɡeenu kpuron wɛrɔ, sere dommɑ kɑɑ n kɑsu ɑ Gusunɔn ɡem ɡɔsiɑ weesu.
10 Disse: Ó filho do diabo, cheio de todo o engano e de toda a malícia, inimigo de toda a justiça, não cessarás de perturbar os retos caminhos do Senhor?
11 Tɛ̃, wee, Gusunɔ u koo nun nɔmu tĩi, kɑɑ wɔ̃ko ko, ɑ ǹ mɑɑ yɑm wɑsi sɔ̃ɔ mɛɛru.
11 Eis aí, pois, agora contra ti a mão do Senhor, e ficarás cego, sem ver o sol por algum tempo. E no mesmo instante a escuridão e as trevas caíram sobre ele e, andando à roda, buscava a quem o guiasse pela mão.
12 Ye tem yɛ̃ro wi, u wɑ ye n koorɑ, u Yesu nɑɑnɛ doke. U biti soorɑ Yinnin swɑɑn ɡɑrin sɔ̃.
12 Então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhado da doutrina do Senhor.
13 Yen biru Pɔlu kɑ win kpɑɑsibu bɑ ɡoo nimkuu duɑ Pɑfɔsin di, mɑ bɑ wuu ɡɑɡu turɑ ɡe bɑ rɑ soku Periɡɑ, Pɑnfilin temɔ. Miyɑ Yohɑnu u bu deri, u wurɑ Yerusɑlɛmuɔ.
13 E, partindo de Pafos, Paulo e os que estavam com ele chegaram a Perge, da Panfília. Mas João, apartando-se deles, voltou para Jerusalém.
14 Sɑɑ Periɡɑn di bɑ dɑ Antiɔsiɔ, Pisidin temɔ. Tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ bɑ dɑ Yuubɑn mɛnnɔ yerɔ, bɑ sinɑ.
14 E eles, saindo de Perge, chegaram a Antioquia, da Pisídia, e, entrando na sinagoga, num dia de sábado, assentaram-se;
15 Ye bɑ Mɔwisin woodɑn tirerun ɡɑm kɑ mɑɑ Gusunɔn sɔmɔbuɡinun ɡɑm ɡɑrɑ bɑ kpɑ, mɛnnɔ ɡen wiruɡibu bɑ bu ɡɔriɑ bɑ nɛɛ mɛro bisibu, ì n ɡɑri ɡɛɛ mɔ yi yi koo tɔmbu dɑm kɛ̃ i ɡeruo.
15 E, depois da lição da lei e dos profetas, lhes mandaram dizer os principais da sinagoga: Homens irmãos, se tendes alguma palavra de consolação para o povo, falai.
16 Pɔlu u seewɑ u yɔ̃rɑ u kɑ bu nɔmu mɑrisiɑ. U nɛɛ, bɛɛ Isirelibɑ, kɑ bɛɛ be i Gusunɔ nɑsie, i swɑɑ dɑkio.
16 E, levantando-se Paulo, e pedindo silêncio com a mão, disse: Homens israelitas, e os que temeis a Deus, ouvi:
17 Gusunɔ bɛsɛ Isirelibɑn Yinni u bɛsɛn sikɑdobɑ ɡɔsɑ mɑ u derɑ bɑ kuɑ bwese bɑkɑru sɑnɑm mɛ bɑ wɑ̃ɑ Eɡibitin temɔ. Yen biru u bu yɑrɑ min di kɑ win dɑm bɑkɑm,
17 O Deus deste povo de Israel escolheu a nossos pais, e exaltou o povo, sendo eles estrangeiros na terra do Egito; e com braço poderoso os tirou dela;
18 mɑ u kɑ bu tɛmɑnɑ wɔ̃ɔ weeru ɡbɑburɔ.
18 E suportou os seus costumes no deserto por espaço de quase quarenta anos.
19 U mɑɑ bwesenu nɔɔbɑ yiru kpeerɑsiɑ Kɑnɑnin tem sɔɔ, mɑ u nin tem win tɔmbu wɛ̃ mu n sɑ̃ɑ beɡim.
19 E, destruindo a sete nações na terra de Canaã, deu-lhes por sorte a terra deles.
20 Ye kpuro yɑ kuɑ wɔ̃ɔ nɛɛru kɑ weerɑɑkuru (450).
20 E, depois disto, por quase quatrocentos e cinqüenta anos, lhes deu juízes, até ao profeta Samuel.
21 Yerɑ bɑ sunɔ bikiɑ mɑ Gusunɔ u bu Sɔɔlu Kisin bii wɛ̃, sɑɑ Bɛnyɑmɛɛn bweserun di, mɑ u bɑndu di wɔ̃ɔ weeru.
21 E depois pediram um rei, e Deus lhes deu por quarenta anos, a Saul filho de Cis, homem da tribo de Benjamim.
22 Mɑ Gusunɔ u nùn bɑndu yɑrɑ u Dɑfidi kɔsire kuɑ, wìn sɔ̃ u seedɑ di u nɛɛ, u wɑ mɑ Dɑfidi, Isɑin bii u sɑ̃ɑ tɔnu wìn bweseru u kĩ, wi u koo win kĩru kpuro ko.
22 E, quando este foi retirado, levantou-lhes como rei a Davi, ao qual também deu testemunho, e disse: Achei a Davi, filho de Jessé, homem conforme o meu coração, que executará toda a minha vontade.
23 Dɑfidi win bweserun diyɑ, Yesu u yɑrɑ wi Gusunɔ u kuɑ Isirelibɑn Fɑɑbɑ kowo nɡe mɛ u nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
23 Da descendência deste, conforme a promessa, levantou Deus a Jesus para Salvador de Israel;
24 Yesu u sere nɑ, Yohɑnu u Isirelibɑ kpuro wɑɑsu kuɑ u bu sɔ̃ɔwɑ bu ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ bu bɑtɛmu ko.
24 Tendo primeiramente João, antes da vinda dele, pregado a todo o povo de Israel o batismo de arrependimento.
25 Sɑnɑm mɛ Yohɑnu u win sɔmburu kpeemɑ, u rɑ nɛɛ, u ǹ sɑ̃ɑ wi bɑ mɑrɑ, ɑdɑmɑ yɛ̃ro u koo nɑ win biru wìn bɑrɑnu u ǹ turɑ u potɑ.
25 Mas João, quando completava a carreira, disse: Quem pensais vós que eu sou? Eu não sou o Cristo; mas eis que após mim vem aquele a quem não sou digno de desatar as alparcas dos pés.
26 Tɛ̃, mɛro bisibu, bɛɛ Aburɑhɑmun bweserun bibu, kɑ bɛɛ be i Gusunɔ nɑsie, bɛsɛrɑ bɑ fɑɑbɑ yen ɡɑri ɡɔriɑmɑ.
26 Homens irmãos, filhos da geração de Abraão, e os que dentre vós temem a Deus, a vós vos é enviada a palavra desta salvação.
27 Domi Yerusɑlɛmuɡibu kɑ ben wiruɡibu, bɑ ǹ Yesu wi tubɑ, bɑ ǹ mɑɑ Gusunɔn sɔmɔbun ɡɑri tubɑ yi bɑ ɡɑrimɔ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru bɑɑtere. Adɑmɑ bɑ yi yibiɑ sɑnɑm mɛ bɑ Yesu tɑɑrɛ wɛ̃.
27 Por não terem conhecido a este, os que habitavam em Jerusalém, e os seus príncipes, condenaram-no, cumprindo assim as vozes dos profetas que se lêem todos os sábados.
28 Bɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu wɑ wi sɔɔ, ni nu kɑ ɡɔɔ weenɛ, ɑdɑmɑ kɑ mɛ, bɑ nɛɛ, Pilɑti u nùn ɡoowo.
28 E, embora não achassem alguma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto.
29 Ye bɑ kpuro kuɑ bɑ kpɑ ye bɑ yoruɑ win sɔ̃, bɑ nùn sɑrɑsiɑ dɑ̃ɑ bunɑnɑru wɔllun di, bɑ kpɛ̃ɛ sikiru sɔɔ.
29 E, havendo eles cumprido todas as coisas que dele estavam escritas, tirando-o do madeiro, o puseram na sepultura;
30 Adɑmɑ Gusunɔ u nùn seeyɑ ɡɔrin di.
30 Mas Deus o ressuscitou dentre os mortos.
31 Sɔ̃ɔ dɑbinun bɑɑ sɔɔ u tii tɔmbu sɔ̃ɔsi be bɑ nùn swĩimɑ Gɑlilen di bɑ kɑ nɑ Yerusɑlɛmuɔ. Tɔn beyɑ bɑ tɛ̃ sɑ̃ɑ win seedɑ diobu Isirelibɑn mi.
31 E ele por muitos dias foi visto pelos que subiram com ele da Galiléia a Jerusalém, e são suas testemunhas para com o povo.
32 Sɑ mɑɑ bɛɛ Lɑbɑɑri ɡeɑ nɔɔsiɑmɔ ye yɑ kɑ Gusunɔn nɔɔ mwɛɛru yɑ̃ te u bɛsɛn sikɑdobɑ kuɑ.
32 E nós vos anunciamos que a promessa que foi feita aos pais, Deus a cumpriu a nós, seus filhos, ressuscitando a Jesus;
33 Ye kpurowɑ u sun kuɑ bɛsɛ be sɑ sɑ̃ɑ ben bibu sɑnɑm mɛ u Yesu seeyɑ ɡɔrin di, nɡe mɛ bɑ yoruɑ Dɑfidin womu yiruse sɔɔ, mi Gusunɔ u nɛɛ,
33 Como também está escrito no salmo segundo: Meu filho és tu, hoje te gerei.
34 Gusunɔ u rɑɑ ɡeruɑ u koo nùn seeyɑ ɡɔrin di kpɑ u ku mɑɑ kɔ̃si. Yeyɑ u ɡeruɑ u nɛɛ,
34 E que o ressuscitaria dentre os mortos, para nunca mais tornar à corrupção, disse-o assim: As santas e fiéis bênçãos de Davi vos darei.
35 Yen sɔ̃nɑ u kpɑm ɡeruɑ Dɑfidin womu ɡɑɡu sɔɔ u nɛɛ,
35 Por isso também em outro salmo diz: Não permitirás que o teu santo veja corrupção.
36 Domi Dɑfidi u kuɑ ye Gusunɔ u himbɑ kuɑ u ko win tiin wɑɑti sɔɔ. Yen biru u kpunɑ u ɡu mɑ bɑ nùn sikuɑ kɑ win sikɑdobɑ sɑnnu mɑ win wɑsi kɔ̃sɑ.
36 Porque, na verdade, tendo Davi no seu tempo servido conforme a vontade de Deus, dormiu, foi posto junto de seus pais e viu a corrupção.
37 Adɑmɑ, wi Gusunɔ u seeyɑ ɡɔrin di, win wɑsi kun kɔ̃sɑ.
37 Mas aquele a quem Deus ressuscitou nenhuma corrupção viu.
38 Ǹ n mɛn nɑ nɛɡibu, i de i n yɛ̃ mɑ sɑɑ win min diyɑ sɑ bɛɛ torɑnun suurun ɡɑri nɔɔsiɑmɔ.
38 Seja-vos, pois, notório, homens irmàos, que por este se vos anuncia a remissão dos pecados.
39 Wiyɑ mɑɑ bɑɑwure wi u nùn nɑɑnɛ doke yɑkiɑ kpuron di, ye Mɔwisin woodɑ kun kpɛ̃ yu ko.
39 E de tudo o que, pela lei de Moisés, não pudestes ser justificados, por ele é justificado todo aquele que crê.
40 Yen sɔ̃, i tii lɑɑkɑri koowo, kpɑ ye Gusunɔn sɔmɔbɑ ɡeruɑ n ku bɛɛ deemɑ, ye bɑ nɛɛ,
40 Vede, pois, que não venha sobre vós o que está dito nos profetas:
41 “I mɛɛrio, bɛɛ tɔn yɑɑko kowobu,
41 Vede, ó desprezadores, e espantai-vos e desaparecei;porque opero uma obra em vossos dias,ora tal que não crereis, se alguém vo-la contar.
42 Sɑnɑm mɛ Pɔlu kɑ Bɑɑnɑbɑsi bɑ yɑrɑ mɛnnɔ yerun di, tɔn be, bɑ bu kɑnɑmɔ bu kpɑm bu ɡɑri yi sɔ̃ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡii kpɑɑru sɔɔ.
42 E, saídos os judeus da sinagoga, os gentios rogaram que no sábado seguinte lhes fossem ditas as mesmas coisas.
43 Ye tɔmbɑ yɑrɑ mɛnnɔ yerun di, Yuubɑ dɑbiru kɑ mɑɑ tɔn tukobu be bɑ ɡɔsirɑ Yuubɑ, bɑ Pɔlu kɑ Bɑɑnɑbɑsi swĩi. Gɔro be, bɑ kɑ bu ɡɑri kuɑ bɑ bu dɑm kɑ̃ bɑ n kɑ wɑ̃ɑ Gusunɔn durom sɔɔ.
43 E, despedida a sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos religiosos seguiram Paulo e Barnabé; os quais, falando-lhes, os exortavam a que permanecessem na graça de Deus.
44 Tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡii kpɑɑ te sɔɔ, kɑɑ nɛɛ wuu ɡen tɔmbu kpurowɑ bɑ mɛnnɑ bu kɑ Yinnin ɡɑri nɔ.
44 E no sábado seguinte ajuntou-se quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus.
45 Sɑnɑm mɛ Yuubɑ bɑ tɔn wɔru ɡe wɑ, bɑ nisinu kuɑ. Bɑ Pɔlun ɡɑri siki, bɑ ɡɑri kɔ̃si ɡerumɔ.
45 Então os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
46 Adɑmɑ Pɔlu kɑ Bɑɑnɑbɑsi bɑ ɡeruɑ kɑ wɔruɡɔru bɑ nɛɛ, tilɑsiwɑ bu bɛɛ Yuubɑ Gusunɔn ɡɑri sɔ̃ ɡbiikɑɑ. Adɑmɑ yèn sɔ̃ i yi yinɑ, mɑ i ǹ tii ɡɑrisi be bɑ kɑ wɑ̃ɑru te tɑ ku rɑ kpe weenɛ, n wee, sɑ ko bɛɛ deri, kpɑ su dɑ tɔn tukobun mi.
46 Mas Paulo e Barnabé, usando de ousadia, disseram: Era mister que a vós se vos pregasse primeiro a palavra de Deus; mas, visto que a rejeitais, e não vos julgais dignos da vida eterna, eis que nos voltamos para os gentios;
47 N wee ye Yinni Gusunɔ sun yiire su ko. U nɛɛ,
47 Porque o Senhor assim no-lo mandou:eu te pus para luz dos gentios,a fim de que sejas para salvação até os confins da terra.
48 Sɑnɑm mɛ tɔn tuko be, bɑ ɡɑri yi nuɑ, ben nukurɑ dorɑ, mɑ bɑ Yinnin ɡɑri siɑrɑ. Mɑ be Gusunɔ u rɑɑ ɡɔsɑ wɑ̃ɑru te tɑ ku rɑ kpen sɔ̃, bɑ nɑɑnɛ doke.
48 E os gentios, ouvindo isto, alegraram-se, e glorificavam a palavra do Senhor; e creram todos quantos estavam ordenados para a vida eterna.
49 Mɑ ɡɑri yi, yi nɔɔrɑ berɑ mi kpuro.
49 E a palavra do Senhor se divulgava por toda aquela província.
50 Adɑmɑ Yuu be, bɑ wuun wiruɡibu kɑ kurɔ yĩsiruɡibu be bɑ Gusunɔ sɑ̃ɑmɔ mɔru seeyɑ, mɑ bɑ bu kpɑre bu Pɔlu kɑ Bɑɑnɑbɑsi nɔni sɔ̃, mɑ bɑ bu ɡirɑ berɑ min di.
50 Mas os judeus incitaram algumas mulheres religiosas e honestas, e os principais da cidade, e levantaram perseguição contra Paulo e Barnabé, e os lançaram fora dos seus termos.
51 Gɔro be, bɑ bu ben nɑɑsun tuɑ kpɑre, mɑ bɑ doonɑ Ikonimuɔ.
51 Sacudindo, porém, contra eles o pó dos seus pés, partiram para Icônio.
52 Kɑ mɛ, nɑɑnɛ dokeobu bɑ nuku dobu mɔ, bɑ Hunde Dɛɛro yibɑ.
52 E os discípulos estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.