Apocalipse 22
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Gɔrɑdo wi, u mɑn nim wɑ̃ɑruɡim dɑɑru sɔ̃ɔsi te tɑ bɑllimɔ nɡe diki kpikɑ, te tɑ kokumɔ Gusunɔ kɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛm ten sinɑ kitɑrun di.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Mɑ tɑ kokusimɔ wuu ɡen swɑɑn suunu sɔɔ. Dɑ̃ɑ wɑ̃ɑruɡinu yɔ̃ dɑɑ ten ɡoo ɡookɑ ni nu rɑ mɑ nɔn wɔkurɑ yiru wɔ̃ɔ tiɑ sɔɔ, nɔn teeru suru bɑɑwure. Dɑ̃ɑ nin wurusɑ bɑ rɑ kɑ tim ko bu kɑ tem kpuron tɔmbu bɛkiɑ.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Bɔ̃ri ɡɛɛ kun ko n mɑɑ wɑ̃ɑ wuu ɡe sɔɔ.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Bɑ koo win wuswɑɑ wɑ kpɑ win yĩsiru tɑ n yoruɑ ben sirinɔ.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Wɔ̃kurɑ kun ko n mɑɑ wɑ̃ɑ mi. Bɑ ǹ ko bɑ n fitilɑn yɑm bururɑm bukɑtɑ mɔ ǹ kun mɛ sɔ̃ɔɡim, domi Yinni Gusunɔwɑ u ko n sɑ̃ɑ ben yɑm bururɑm. Bɑ koo mɑɑ bɑndu di sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Yerɑ ɡɔrɑdo wi, u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɡɑri yini ɡɑri ɡeen tiiwɑ, yi mɑɑ nɑɑnɛ mɔ. Gusunɔ wi u win sɔmɔbu kpɑre, u win ɡɔrɑdo ɡɔrimɑ win sɔm kowobun mi u kɑ bu sɔ̃ɔsi ye yɑ koo ko ǹ n sosi fiiko.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Yesu nɛɛ, wee u sisi u ǹ tɛɛmɔ. Doo nɔɔruɡiiwɑ wi u tire tenin ɡɑri mɛm nɔɔwɑ.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Nɛ Yohɑnu nɑ yɑbu yeni nuɑ, nɑ mɑɑ ye wɑ. Ye nɑ ye nuɑ nɑ ye wɑ nɑ kpɑ, nɑ kpunɑ wɔllun ɡɔrɑdo win wuswɑɑɔ wi u mɑn ye kpuro sɔ̃ɔsi, n kɑ nùn sɑ̃.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Adɑmɑ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n ku ko mɛ, u sɑ̃ɑwɑ nɛn sɔm kowosi kɑ nɛn beruse Gusunɔn sɔmɔbuɡii, kɑ sere be kpuroɡii be bɑ tire tenin ɡɑri mɛm nɔɔwɑ. N Gusunɔ sɑ̃ɑwɔ.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Yerɑ u mɑɑ nɛɛ, n ku tire tenin ɡɑri bere domi sɑɑ yɑ turuku kuɑ yi kɑ koorɑ.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Wi u kɔ̃sɑ mɔ̀ u n win kɔ̃sɑ mɔ̀ u n bɔ. Wi u dɑɑ disinuɡiɑ mɔ̀, u n win dɑɑ disinuɡiɑ mɔ̀ u n bɔ. Wi u mɑɑ ɡeɑ mɔ̀ u n win ɡeɑ mɔ̀ u n bɔ. Wi u mɑɑ sɑ̃ɑ tɔn dɛɛro u de Gusunɔ u n mɑɑ nùn dɛɛrɑsiɑmɔ.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Yesu nɛɛ, wee, u sisi u ǹ tɛɛmɔ. U koo kɑ ɑre nɑ u bɑɑwure kɔsiɑ nɡe mɛ win sɔmburɑ nɛ.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Wiyɑ u sɑ̃ɑ ɡbiikoo kɑ biruko, wiyɑ ɡɑ̃ɑnu kpuron tore kɑ nin wii ɡowo.
13 Eu sou o
14 Doo nɔruɡibɑ be bɑ ben yɑ̃nu teɑ wɑsɑ wɑsɑ, bɑ n kɑ bɔnu mɔ dɑ̃ɑ wɑ̃ɑruɡirun binu sɔɔ kpɑ bu du wuu ɡe sɔɔ, sɑɑ ɡen kɔnnɔn di.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Adɑmɑ kom kɔ̃sum kowobɑ kun duɔ wuu ɡe sɔɔ, kɑ dobo dobo kowobu kɑ sɑkɑrɑ kowobu kɑ tɔn ɡowobu kɑ bũu sɑ̃ɔbu kɑ bɑɑwure wi u weesu kĩ u mɔ̀.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 Wi, Yesu u bɛɛ win ɡɔrɑdo ɡɔriɑ u kɑ bɛɛ ɡɑri yini sɔ̃ win yiɡbɛnun sɔ̃. Wiyɑ Dɑfidin sikɑdobu wi u sɑ̃ɑ nɡe kpii kpɑɑru win yɛnuɔ. U sɑ̃ɑwɑ yɑm sɑ̃rerun kperɑ ye yɑ bɑllimɔ.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Hunde Dɛɛro kɑ mɑɑ kurɔ kpɑo bɑ ɡerumɔ, u nɑ.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Nɛ Yohɑnu nɑ bɑɑwure sɔ̃ɔmɔ, wi u tire tenin ɡɑri nɔɔmɔ, ɡoo ù n ɡɑri ɡɛɛ sosi yi bɑ yoruɑ mini sɔɔ, Gusunɔ u koo yɛ̃ron tɔ̃yɑ sosi kɑ ɡbee swɑ̃ɑ ni bɑ yoruɑ tire teni sɔɔ.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Mɛyɑ mɑɑ wi u ɡɑri ɡɛɛ kɑwɑ tire tenin ɡɑrin di Gusunɔ u koo yɛ̃ro bɔnu birɑ dɑ̃ɑ wɑ̃ɑruɡirun binu sɔɔ, kɑ mɑɑ wuu dɛɛrɔ ɡe sɔɔ, ɡe bɑ tubusiɑ tire teni sɔɔ.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Wi u ɡɑri yini kpuro ɡeruɑ u yi sirewɑ u nɛɛ, mɛyɑ, u sisi u ǹ tɛɛmɔ.
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Yinni Yesun durom mu n kɑ wiɡibu kpuro wɑ̃ɑ. Ami.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.