Apocalipse 22
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Gɔrɑdo wi, u mɑn nim wɑ̃ɑruɡim dɑɑru sɔ̃ɔsi te tɑ bɑllimɔ nɡe diki kpikɑ, te tɑ kokumɔ Gusunɔ kɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛm ten sinɑ kitɑrun di.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Mɑ tɑ kokusimɔ wuu ɡen swɑɑn suunu sɔɔ. Dɑ̃ɑ wɑ̃ɑruɡinu yɔ̃ dɑɑ ten ɡoo ɡookɑ ni nu rɑ mɑ nɔn wɔkurɑ yiru wɔ̃ɔ tiɑ sɔɔ, nɔn teeru suru bɑɑwure. Dɑ̃ɑ nin wurusɑ bɑ rɑ kɑ tim ko bu kɑ tem kpuron tɔmbu bɛkiɑ.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Bɔ̃ri ɡɛɛ kun ko n mɑɑ wɑ̃ɑ wuu ɡe sɔɔ.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 Bɑ koo win wuswɑɑ wɑ kpɑ win yĩsiru tɑ n yoruɑ ben sirinɔ.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 Wɔ̃kurɑ kun ko n mɑɑ wɑ̃ɑ mi. Bɑ ǹ ko bɑ n fitilɑn yɑm bururɑm bukɑtɑ mɔ ǹ kun mɛ sɔ̃ɔɡim, domi Yinni Gusunɔwɑ u ko n sɑ̃ɑ ben yɑm bururɑm. Bɑ koo mɑɑ bɑndu di sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Yerɑ ɡɔrɑdo wi, u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɡɑri yini ɡɑri ɡeen tiiwɑ, yi mɑɑ nɑɑnɛ mɔ. Gusunɔ wi u win sɔmɔbu kpɑre, u win ɡɔrɑdo ɡɔrimɑ win sɔm kowobun mi u kɑ bu sɔ̃ɔsi ye yɑ koo ko ǹ n sosi fiiko.
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Yesu nɛɛ, wee u sisi u ǹ tɛɛmɔ. Doo nɔɔruɡiiwɑ wi u tire tenin ɡɑri mɛm nɔɔwɑ.
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Nɛ Yohɑnu nɑ yɑbu yeni nuɑ, nɑ mɑɑ ye wɑ. Ye nɑ ye nuɑ nɑ ye wɑ nɑ kpɑ, nɑ kpunɑ wɔllun ɡɔrɑdo win wuswɑɑɔ wi u mɑn ye kpuro sɔ̃ɔsi, n kɑ nùn sɑ̃.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Adɑmɑ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n ku ko mɛ, u sɑ̃ɑwɑ nɛn sɔm kowosi kɑ nɛn beruse Gusunɔn sɔmɔbuɡii, kɑ sere be kpuroɡii be bɑ tire tenin ɡɑri mɛm nɔɔwɑ. N Gusunɔ sɑ̃ɑwɔ.
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Yerɑ u mɑɑ nɛɛ, n ku tire tenin ɡɑri bere domi sɑɑ yɑ turuku kuɑ yi kɑ koorɑ.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Wi u kɔ̃sɑ mɔ̀ u n win kɔ̃sɑ mɔ̀ u n bɔ. Wi u dɑɑ disinuɡiɑ mɔ̀, u n win dɑɑ disinuɡiɑ mɔ̀ u n bɔ. Wi u mɑɑ ɡeɑ mɔ̀ u n win ɡeɑ mɔ̀ u n bɔ. Wi u mɑɑ sɑ̃ɑ tɔn dɛɛro u de Gusunɔ u n mɑɑ nùn dɛɛrɑsiɑmɔ.
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Yesu nɛɛ, wee, u sisi u ǹ tɛɛmɔ. U koo kɑ ɑre nɑ u bɑɑwure kɔsiɑ nɡe mɛ win sɔmburɑ nɛ.
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 Wiyɑ u sɑ̃ɑ ɡbiikoo kɑ biruko, wiyɑ ɡɑ̃ɑnu kpuron tore kɑ nin wii ɡowo.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Doo nɔruɡibɑ be bɑ ben yɑ̃nu teɑ wɑsɑ wɑsɑ, bɑ n kɑ bɔnu mɔ dɑ̃ɑ wɑ̃ɑruɡirun binu sɔɔ kpɑ bu du wuu ɡe sɔɔ, sɑɑ ɡen kɔnnɔn di.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Adɑmɑ kom kɔ̃sum kowobɑ kun duɔ wuu ɡe sɔɔ, kɑ dobo dobo kowobu kɑ sɑkɑrɑ kowobu kɑ tɔn ɡowobu kɑ bũu sɑ̃ɔbu kɑ bɑɑwure wi u weesu kĩ u mɔ̀.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Wi, Yesu u bɛɛ win ɡɔrɑdo ɡɔriɑ u kɑ bɛɛ ɡɑri yini sɔ̃ win yiɡbɛnun sɔ̃. Wiyɑ Dɑfidin sikɑdobu wi u sɑ̃ɑ nɡe kpii kpɑɑru win yɛnuɔ. U sɑ̃ɑwɑ yɑm sɑ̃rerun kperɑ ye yɑ bɑllimɔ.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 Hunde Dɛɛro kɑ mɑɑ kurɔ kpɑo bɑ ɡerumɔ, u nɑ.
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Nɛ Yohɑnu nɑ bɑɑwure sɔ̃ɔmɔ, wi u tire tenin ɡɑri nɔɔmɔ, ɡoo ù n ɡɑri ɡɛɛ sosi yi bɑ yoruɑ mini sɔɔ, Gusunɔ u koo yɛ̃ron tɔ̃yɑ sosi kɑ ɡbee swɑ̃ɑ ni bɑ yoruɑ tire teni sɔɔ.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 Mɛyɑ mɑɑ wi u ɡɑri ɡɛɛ kɑwɑ tire tenin ɡɑrin di Gusunɔ u koo yɛ̃ro bɔnu birɑ dɑ̃ɑ wɑ̃ɑruɡirun binu sɔɔ, kɑ mɑɑ wuu dɛɛrɔ ɡe sɔɔ, ɡe bɑ tubusiɑ tire teni sɔɔ.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 Wi u ɡɑri yini kpuro ɡeruɑ u yi sirewɑ u nɛɛ, mɛyɑ, u sisi u ǹ tɛɛmɔ.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Yinni Yesun durom mu n kɑ wiɡibu kpuro wɑ̃ɑ. Ami.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.