Apocalipse 21
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Yen biruwɑ nɑ wɔn kpɑɑru kɑ tem kpɑm wɑ. Wɔn ɡururu kɑ tem ɡurum bɑɑ doonɑ, nim wɔ̃ku ɡɑ ǹ mɑɑ wɑ̃ɑ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Mɑ nɑ wuu dɛɛrɔ wɑ, ɡe ɡɑ sɑ̃ɑ Yerusɑlɛmu kpɑɑ, ɡɑ sɑrɑm wee Gusunɔ wɔllun di, ɡɑ sɔɔru sɑ̃ɑ nɡe kurɔ kpɑo wi u burɑru sɑ̃ɑ u win durɔ mɑrɑ.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Nɑ mɑɑ nɔɔɡiru nuɑ sinɑ kitɑrun di tɑ nɛɛ, wee tɛ̃, Gusunɔn wɑ̃ɑ yerɑ wɑ̃ɑ tɔmbun suunu sɔɔ, u ko n wɑ̃ɑ kɑ be, bɑ koo mɑɑ ko wiɡibu. Gusunɔn tii u ko n wɑ̃ɑ ben suunu sɔɔ.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 U koo bu ben nɔni yĩresu kpuro wokɑ. Gɔɔ kun ko n mɑɑ wɑ̃ɑ kɑ win nuku sɑnkirɑnu kɑ swĩi kɑ wuriribu domi ɡɑsɔn ɡɑ̃ɑnu nu doonɑ kpuro.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Sɑnɑm mɛyɑ wi u sɔ̃ sinɑ kitɑrɔ u nɛɛ, wee nɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro kuɑ kpɑɑnu.
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Mɑ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ye kpuro yɑ kpɑ, wiyɑ ɡɑ̃ɑnu kpuron tore kɑ nin wii ɡowo wiyɑ mɑɑ ɡbiikoo kɑ dɑ̃ɑko. Bɑɑwure wi nim nɔru ɡɑ mɔ̀ u koo nùn nim kɛ̃ nim wɑ̃ɑruɡim bwiɑn di n kun kɑ kɔsiɑru.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Bɑɑwure wi u tɑbu di, win tubi wee, u ko n sɑ̃ɑ win Yinni kpɑ wi, u mɑɑ ko win bii.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Adɑmɑ bɛrurobu kɑ nɑɑnɛ doke sɑriruɡibu kɑ kom kɔ̃sumɡibu kɑ tɔn ɡowobu kɑ sɑkɑrɑ kowobu kɑ dobo doboɡibu kɑ bũu sɑ̃ɔbu kɑ wee kowobu kpuro, bɑ koo ben bɔnu wɑ dɔ̃ɔ bwerɔ wi u mwɑɑmɔ kɑ sɔ̃ɔ bisu. Yerɑ yɑ sɑ̃ɑ ɡɔɔ yiruse.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Yerɑ ɡɔrɑdobɑ nɔɔbɑ yiru be bɑ rɑɑ yorukunu nɔɔbɑ yiru nɛni nì sɔɔ ɡbee swɑ̃ɑnu nɔɔbɑ yiru wɑ̃ɑ, ben turo u nɑ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n nɑ, u koo mɑn kurɔ kpɑo sɔ̃ɔsi wi u sɑ̃ɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛm ten kurɔ.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Sɑnɑm mɛyɑ ɡɔrɑdo wi, u nɛn bwɛ̃rɑ suɑ kɑ̃si kɑ̃sikum u kɑ dɑ ɡuu bɑkɑru ɡɑrun wɔllɔ. U mɑn Yerusɑlɛmu wuu dɛɛrɔ ɡe sɔ̃ɔsi ɡɑ sɑrɑm wee Gusunɔ wɔllun di,
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 ɡɑ bɑllimɔ Gusunɔn yiikon ɡirimɑn sɔ̃ nɡe kpee sɔ̃ɔ tiro ɡobi bɛkɛɡuu ɡe bɑ mɔ̀ yɑsipu, ɡe ɡɑ dɛɛre nɡe diki kpikɑ.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Mɑ ɡbɑ̃rɑ bɑkɑrɑ ɡu sikerenɛ te tɑ kɔnnɔsu wɔkurɑ yiru mɔ, mɑ wɔllun ɡɔrɑdobɑ wɔkurɑ yiru bɑ kɔnnɔ si kɔ̃su. Kɔnnɔ si sɔɔrɑ Isirelin bibun bwesenu wɔkurɑ yirun yĩsɑ yoruɑ.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Gbɑ̃rɑ ten ɡoonu nnɛ nnɛ ye, kɔnnɔsu itɑ itɑwɑ nu mɔ. Kɔnnɔsu itɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ, itɑ mɑɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ, mɑ itɑ itɑ wɑ̃ɑ yɛ̃sɑ kɑ yɛ̃sɑ.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Bɑ wuu ɡen ɡbɑ̃rɑru swĩiwɑ kpenu wɔkurɑ yirun wɔllɔ, nìn wɔllɔ bɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛndun ɡɔrobu wɔkurɑ yirun yĩsɑ yoruɑ.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Wɔllun ɡɔrɑdo wi u kɑ mɑn ɡɑri kuɑ u yĩirutiɑ wurɑɡiɑ nɛni u kɑ wuu ɡe yĩire kɑ ɡen kɔnnɔsu kɑ ɡen ɡbɑ̃rɑru.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Wuu ɡen ɡoonu kpuro nu nɛwɑ, ɡen yɑsum kɑ ɡen dɛ̃ɛbu tiɑ. Gɔrɑdo wi, u ɡu yĩirɑ kɑ win yĩirutiɑ. Wee, ɡen dɛ̃ɛbu kuɑ kilo nɔrɔbun subɑ yiru kɑ ɡoobu (2.200). Mɛyɑ mɑɑ ɡen yɑsum kɑ ɡen ɡurum.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Gɔrɑdo wi, u mɑɑ ɡbɑ̃rɑ te yĩirɑ mɑ tɑ kuɑ ɡɔm soonu wunɑɑ weeru kɑ nnɛ. U yĩirumɔ kɑ win yĩirutiɑ yèn bweseru tɔmbɑ mɑɑ mɔ.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Bɑ wuu ɡen ɡbɑ̃rɑru kuɑwɑ kɑ kpee ɡobiɡinu ni nu nɔni bwese bwesekɑ mɔ mɑ bɑ wuu ɡen tii kuɑ kɑ wurɑn tii tii ye yɑ dɛɛre nɡe diki.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Bɑ wuu ɡen ɡbɑ̃rɑrun kpɛɛkpɛɛku burɑru kuɑ kɑ kpee ɡobiɡinu. Kpee nin ɡbiikirɑ ni nu nɔni swɑ̃ɑru mɔ, nin yiruseru ni nu nɔni booɡu mɔ, itɑseru ni nu nɔni bwese bwesekɑ ɡɛɛ mɔ, nnɛseru ni nu nɔni wuru beku mɔ.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Nɔɔbuseru ni nu nɔni bɛrɔ wuru mɔ, nɔɔbɑ tiɑseru ni nu nɔni swɑ̃ɑru mɔ, nɔɔbɑ yiruseru ni nu nɔni wuru beku mɔ, nɔɔbɑ itɑseru ni nu nɔni berɔ wuru mɔ, nɔɔbɑ nnɛseru ni nu nɔni dɔm buuru mɔ, wɔkuruseru ni nu nɔni wuru beku kɑ dɔm buuru mɔ, wɔkurɑ tiɑseru ni nu nɔni dɔm buuru kɑ swɑ̃ɑru mɔ, wɔkurɑ yiruseru ni nu nɔni ɡɑɑdurɑ mɔ.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Mɑ bɑ ɡɑmbobɑ wɔkurɑ yiru kuɑ kɑ kpee kpiki ɡobi bɛkɛɡinu wɔkurɑ yiru. Bɑ ɡɑmbo bɑɑyere kuɑ kɑ kpee kpiki nin teeru. Mɑ bɑ wuu ɡen swɑɑ kuɑ kɑ wurɑn tii tii ye yɑ sɑ̃ɑ nɡe diki kpikɑ.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Nɑ ǹ sɑ̃ɑ yeru wɑ wuu ɡe sɔɔ yèn sɔ̃ Gusunɔ Yinni dɑm kpuroɡiin tii kɑ mɑɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛm te, bɑ sɑ̃ɑ ɡen sɑ̃ɑ yeru.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Wuu ɡe, ɡɑ ǹ mɑɑ sɔ̃ɔ ǹ kun mɛ surun bukɑtɑ mɔ ɡɑ n kɑ yɑm dɛɛre, yèn sɔ̃ Gusunɔn yiikon ɡirimɑ bɑllimɔ ɡe sɔɔ, mɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛm te, tɑ sɑ̃ɑ ɡen fitilɑ.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Tem kpuron tɔmbu bɑ koo sĩ ɡen yɑm bururɑm sɔɔ, kpɑ tem ɡirum sinɑmbu bu kɑ ben yiiko ye bɑ rɑɑ mɔ nɑ ɡe sɔɔ.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Wuu ɡen kɔnnɔsu su ko su n kɛniɑrewɑ sɑɑ bɑɑyere, domi wɔ̃kurɑ kun mɑɑ koorɔ mi.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Bɑ koo kɑ tem kpuron yiiko kɑ mɛn bɛɛrɛ nɑ wuu ɡe sɔɔ.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Adɑmɑ ɡɑ̃ɑ kɔ̃sunu kun duɔ wuu ɡe sɔɔ pɑi, mɛyɑ mɑɑ tɔnu wi u kom kɔ̃sum kɑ weesu mɔ̀. Be bɑ koo du mi, beyɑ bèn yĩsɑ bɑ yoruɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛm ten tireru sɔɔ te tɑ sɑ̃ɑ wɑ̃ɑrun tireru.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.