Apocalipse 19

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Yen biru nɑ nɔɔ nuɑ nɡe tɔn wɔrun wurenu wɔllɔ ɡɑ nɛɛ, su Gusunɔ bɛsɛn Yinni siɑrɑ. U sɑ̃ɑwɑ fɑɑbɑ kowo, u yiiko kɑ dɑm mɔ.
1 Iti ufunamaim ayu uruw gagamin maiyow anowar, sabuw rou’ay gagamin na’in fanah sib hiwow hio,
2 Win siribu sɑ̃ɑ ɡem bu mɑɑ dɛnde. Domi u kurɔ tɑnɔ kpoko wi siri wi u hɑnduniɑ kpuro sɑnkɑ kɑ win dɑɑ bɛrɛtɛkɛ mɑ u nùn sɛɛyɑsiɑ yèn sɔ̃ u win sɔm kowobu ɡo.
2 Anayabin i ana baibatiyen i turobe naatu mutufor.
3 Mɑ bɑ kpɑm nɔɔɡiru suɑ bɑ nɛɛ, su Gusunɔ siɑrɑ, wuu bɔkɔ ɡen dɔ̃ɔ wiisu ko n yɔɔmɔwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
3 Sabuw iban hiwow maiye hio, “Orokaiwa! Iti babin na’a’arah ana sow boro nayen wanatowan, wanatowan.”
4 Yerɑ ɡuro ɡurobu yɛndɑ nnɛ ye kɑ hunde koni nnɛ ye, bɑ kpunɑ Gusunɔn wuswɑɑɔ mi u sɔ̃ win sinɑ kitɑrɔ, bɑ nùn sɑ̃wɑ bɑ nɛɛ, ɑmi, su Gusunɔ siɑrɑ.
4 Regaregah ai’in etei 24 naatu sawar yawasih ma’anih etei yumatah aubabe hire God ana urama’ama tafanamaim ma’am hikwafir fanah sib hio, “Turobe! Orokaiwa!”
5 Sɑnɑm mɛyɑ nɔɔ ɡɑɡɑ mɑɑ nɔɔrɑ sɑɑ sinɑ kitɑru ɡiɑn di ɡɑ nɛɛ, i Gusunɔ bɛsɛn Yinni siɑro bɛɛ win sɔm kowobu kpuro, bɛɛ be i nùn nɑsie, bɑkɑ kɑ buu.
5 Imaibo urama’amamaim fanan hinowar eo,
6 Yerɑ nɑ nɔɔ nuɑ nɡe tɔn wɔrun wurenu, ɡɑ sɑ̃ɑ nɡe surun bɑkɑru ǹ kun mɛ ɡuru ɡbɑ̃suku bɑkɑnu, ɡɑ nɛɛ, su Gusunɔ bɛsɛn Yinni dɑm kpuroɡii siɑrɑ domi u bɑndu di.
6 Naatu ayu sabuw rou’ay gagamin hai uruw, siku ere gurugur ebiwa’a na’atube, naatu farafarar erab kereker ebiwa’an na’atube anowar hio,
7 I de su yɛ̃ɛri kpɑ bɛsɛn nuki yi dorɑ. I de su nùn bɛɛrɛ wɛ̃ domi Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛndun kurɔ kpɑɑrɑ tunumɑ, kurɔn tii mɑɑ sɔɔru kpɑ.
7 It etei’imak taniyasisir naatu tanakawasa,
8 Bɑ derɑ u yɑ̃ɑ kpiki bɛɛrɛɡinu sebuɑ ni nu dɛɛre wɑsɑ wɑsɑ. Yɑ̃ɑ bɛɛrɛɡii ni, nu sɑ̃ɑwɑ nɑɑnɛ dokeobun kookoo ɡeesu.
8 Faifuw boubun gewasin biyan kousisi’arin anababatun hitin usin isan.”
9 Yerɑ ɡɔrɑdo wi, u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ yeni yoruo, doo nɔɔruɡibɑ be bɑ dim sokɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛndun kurɔ kpɑɑ yerɔ.
9 Imaibo tounamatar iuwu, “Abisa ku’i’itah inakirum, sabuw iyab Lamb ana tabin isan hifefeyanih hina tabin ana hiyuwmaim tirur boro baigegewasin hinab.” Naatu iuwu maiye, “Iti tur i turobe God ana tur.”
10 Yerɑ nɑ yiirɑ win nɑɑsɔ n kɑ nùn sɑ̃, ɑdɑmɑ u nɛɛ, n ku ko mɛ, u sɑ̃ɑwɑ nɛn sɔm kowosi kɑ mɑɑ nɛn berusebu kpuroɡii be bɑ Yesun ɡem seedɑ di, n Gusunɔ sɑ̃ɑwɔ.
10 Iti turamaim ayu anamaim ara’iy akwafir, baise iuwu eo, “Men iti na’atube inasinaf. O ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah afa bairi, it etei i Jesu isan tao’orereb. God akisin inakwafir, anayabin sabuw iyab Jesu isan teorereb i Anun Kakafiyin ana fairamaim teo’orereb.”
11 Nɑ mɑɑ wɑ Gusunɔ wɔllɑ wukiɑrɑ mɑ dum kɑɑ ɡɑɑ kurɑmɑ. Wi u ye sɔni win yĩsirɑ Gemɡii kɑ Bɔrɔkini. Gem sɔɔrɑ u rɑ siri, mɛyɑ u rɑ mɑɑ kɑ tɑbu ko.
11 Imaibo ayu mar ana etawan botawiy aitin, naatu nau’umaim horse biyan kwes ana boyeyan wabin Bosunub naatu Turobe batabat aitin. Iti orot i sabuw hai ma gewas isan ibatiyih naatu ibiyow.
12 Win nɔni sɑ̃ɑwɑ nɡe dɔ̃ɔ yɑrɑ, mɑ u sinɑ furɔ dɑbinu doke win wirɔ. Bɑ yĩsiru ɡɑru yoruɑ win sirirɔ te ɡoo kun yɛ̃ mɑ n kun mɔ wi turo.
12 Matan i wairaf woun etoto’ab na’atube, ukwarinamaim i kowas moumurih, wabin biyanamaim hikikirum anayabin men yait ta so’ob, baise i akisinamo so’ob.
13 U yɑberu sebuɑ te bɑ wɑsɑ yɛm sɔɔ. Win yĩsirɑ Gusunɔn ɡɑri.
13 Ana faifuw rara’amaim hibibour i bai ius, wabin i God ana Tur.
14 Wɔllun tɑbu kowobu bɑ nùn swĩi bɑ dum kɑɑbɑ sɔni, mɑ bɑ yɑbe kpiki bɛɛrɛɡinu sebuɑ ni nu dɛɛre wɑsɑ wɑsɑ.
14 Mar ana baiyowayah hi’ufunun faifuw kwes gewasih hi’osen horse biyah kwes afe’eh hiyen hin.
15 Win nɔɔn di tɑkobi nɔɔ dorɑɡiɑ yɑrɑ ye u koo kɑ tem dɑbinun tɔmbu tɑbu di. U koo bu kpɑrɑ kɑ sii bokuru kpɑ u dɑ̃ɑ binun nim ɡɑmɑ mɛ mu sɑ̃ɑ Gusunɔ Yinni dɑm kpuroɡiin mɔru bɑkɑ.
15 Awanamaim tafaram afu’afuw ana kaiy wan so’arin tit. Naatu boro ana iron tu’emaim nabonawiyih. God fairin ana yaso’ar gagamin boro wine bunubunuw ana efanamaim nawas kweyakweyar natit.
16 Win yɑberɔ kɑ win tɑɑrɔ yĩsi teniwɑ tɑ yoruɑ, sinɑ boko kɑ yinnibun Yinni.
16 Ana faifuwamaim naatu taiyanamaim wabin iti hikirum.
17 Nɑ mɑɑ wɔllun ɡɔrɑdo ɡoo wɑ u yɔ̃ sɔ̃ɔ sɔɔ. Mɑ u ɡunɔsu kpuro nɔɔɡiru sue si su yɔ̃ɔwɑ sere sere wɔllɔ u nɛɛ, i mɛnnɑmɑ Gusunɔn dim soku yerɔ.
17 Imaibo tounamatar veya afe’en batabat aitin, naatu mamu yate hi’in hiroberob isah fanan aumetawat na’in eaf eo, “Kwa etei kwaru’ay God ana hiyuw gagamin isan.
18 I nɑ kpɑ i sinɑmbu kɑ tɑbu sinɑmbun yɑɑ di kɑ tɑbu kowo dɑmɡibuɡiɑ, kɑ dumi kɑ yin mɑɑsɔbuɡiɑ kɑ sere tɔmbu kpuron yɑɑ, yobu kɑ tii mɔwɔbu, bɑkɑ kɑ buu.
18 Kwana saise aiwob sabuw, baiyowayah hai ukwarih, orot fairih, horse, naatu horse hai boyeyah, bai’akirayah, naatu men bai’akirayah, sabuw gagamih naatu sabuw gidigidih etei biyah finimih kwa’aa.”
19 Yerɑ nɑ ɡbeeku yɑɑ ye wɑ kɑ hɑnduniɑn sinɑmbu kɑ ben tɑbu kowobu. Be kpuro bɑ mɛnnɑ bu kɑ wi u dumɑ sɔni mi tɑbu ko kɑ win tɑbu kowobu.
19 Imaibo ayu sawaidab naatu tafaram ana aiwob etei hai baiyowayah bairi hiru’ay orot ana horse afe’en ma’am ana baiyowayan bairi baiyow isan hinan aitih.
20 Bɑ ɡbeeku yɑɑ ye mwɑ kɑ sɔmɔ weesuɡii wi sɑnnu, wi u rɑɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu kuɑ ɡbeeku yɑɑ yen nɔni biru. Win sɔm mɑɑmɑɑkiɡinun sɔ̃nɑ u bu nɔni wɔ̃kuɑ be bɑ rɑɑ ɡbeeku yɑɑ yen yĩreru mɔ, mɑ bɑ yen weenɑsiɑ sɑ̃wɑ. Bɑ ɡbeeku yɑɑ ye kɑ sɔmɔ weesuɡii wi kpɛ̃ɛ wɑsi wɑsiru dɔ̃ɔ bweru sɔɔ, wi u mwɑɑrɑmɔ kɑ sɔ̃ɔ bisu.
20 Baise sawaidab hibai hifatum naatu ana dinab orot baifuwenayan i wabinamaim ina’inan sisinaf auman hibai hifatum. Iti ina’inanamaim sabuw iyab sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe ifufuwih hikwakwafir isan hairi’ika hifatum yawasih wairaf wanatowan etoto’ab ana kukuf yan hisrouwih hire eatuturih.
21 Bɑ ben tɑbu kowobu ɡo kɑ tɑkobi ye yɑ yɑrɑ sɑɑ mɑɑsɔ win nɔɔn di. Mɑ ɡunɔsu kpuro su ben yɑɑ di su debɑ.
21 Baise hai sabuw ura’u’unin etei i orot nati horse tafaram ma’am, awanamaim kaiy titit, imaim yow tar himorob, naatu mamu etei hirob hire biyah finimih hi’aa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.