Apocalipse 17

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yerɑ ɡɔrɑdobɑ nɔɔbɑ yiru be bɑ yorukunu nɔɔbɑ yiru ye nɛni, ben turo u nɑ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n nɑ u koo mɑn sɔ̃ɔsi nɡe mɛ bɑ koo kɑ kurɔ tɑnɔ kpoko wi siri bu sɛɛyɑsiɑ wi u sɔ̃ nim bɑkɑm wɔllɔ.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Hɑnduniɑn sinɑmbɑ kɑ kurɔ tɑnɔ kpoko wi dɑɑ bɛrɛtɛkɛ kuɑ, mɑ kurɔ tɑnɔ win dɑɑ bɛrɛtɛkɛn tɑm mu hɑnduniɑn tɔmbu lɑɑkɑri birɑ.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Sɑnɑm mɛyɑ ɡɔrɑdo wi, u nɛn bwɛ̃rɑ suɑ kɑ̃si kɑ̃sikum u kɑ dɑ ɡbɑburɔ. Miyɑ nɑ kurɔ ɡoo wɑ u sɔ̃ ɡbeeku yɑɑ swɑ̃ɑ ɡɑɑn wɔllɔ. Yen bɑɑmɑ bɑ yĩsi kɔ̃sunu yoruɑ mɑ yɑ winu nɔɔbɑ yiru mɔ kɑ kɔbi wɔkuru.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Kurɔ wi, u yɑ̃nu sebuɑ ni nu kɔrɔnnɔ kɑ swɑ̃ɑ tobe sɑ̃ɑ, mɑ u burɑru kuɑ kɑ wurɑ kɑ ɡoo kpee ɡobi bɛkɛɡinu kɑ ɡoo kpikinu. U wurɑn nɔrɑ nɛni win nɔmɑɔ yè sɔɔ ɡɑ̃ɑ kɔ̃sunu kɑ win kurɔ tɑnɔ disi yibɑ.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Win sirirɔ yĩsiru ɡɑrɑ yoruɑ tèn tubusiɑnu sɑ̃ɑ ɑsiri. Yĩsi te wee, Bɑbiloni bɑkɑ, hɑnduniɑn kurɔ tɑnɔbu kɑ dɑɑ bɛrɛtɛkɛ kpuron mɛro.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Mɑ nɑ wɑ tɔn be bɑ Yesu nɑɑnɛ doken yɛm kɑ mɑɑ be bɑ win seedɑ din yɛm mu kurɔ wi bɑ̃ɑrumɔ.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Yerɑ ɡɔrɑdo wi, u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ nɑ biti soore. U koo mɑn kurɔ win ɑsiri tubusiɑ kɑ mɑɑ ɡbeeku yɑɑ ye u sɔni, ye yɑ winu nɔɔbɑ yiru kɑ kɔbi wɔkuru mɔ.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Gbeeku yɑɑ ye nɑ wɑ mi, yɑ rɑɑ wɑsi ɑdɑmɑ yɑ ǹ mɑɑ wɑ̃ɑ. Ǹ n sosi yɑ koo yɑri wɔru bɔkɔ nɔru sɑriruɡuun di yu dɑ kɑm koo yerɔ. Hɑnduniɑn tɔmbu, bèn yĩsɑ kun wɑ̃ɑ wɑ̃ɑrun tireru sɔɔ bu sere hɑnduniɑ tore, bɑ koo biti soorɑ bɑ̀ n ɡbeeku yɑɑ ye wɑ yɑ kpɑm kurɑmɑ. Domi yɑ rɑɑ wɑsi ɑdɑmɑ yɑ ǹ mɑɑ wɑ̃ɑ.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Ye yɑ bwisi bikiɑmɔ wee. Winu nɔɔbɑ yiru ye, yɑ sɑ̃ɑwɑ ɡuunu nɔɔbɑ yiru nìn wɔllɔ kurɔ wi, u sɔ̃. Yɑ mɑɑ kpɑm sɑ̃ɑ sinɑmbu nɔɔbɑ yiru.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Be nɔɔbu bɑ wɔrumɑ kɔ, turo u ɡinɑ wɑ̃ɑ, wi u tie u ǹ tunumɑm kpɑ. Sɑnɑm mɛ u koo mɑɑ nɑ, u ǹ koo tɛ.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Mɑ ɡbeeku yɑɑ ye yɑ rɑɑ wɑsi mɑ yɑ kun mɑɑ wɑ̃ɑ, yen tiiwɑ yɑ sɑ̃ɑ sunɔ nɔɔbɑ itɑse, u yɑrɑwɑ nɔɔbɑ yiru yen min di mɑ u dɔɔ kɑm koo yerɔ.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Kɔbi wɔku te nɑ mɑɑ wɑ mi, tɑ sɑ̃ɑwɑ sinɑmbu wɔkuru be bɑ kun ɡinɑ bɑndu dim kpɑ, ɑdɑmɑ bɑ koo yiiko wɑ bu bɑndu di kɔbi tiɑ kɑ ɡbeeku yɑɑ ye sɑnnu.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Be wɔku te kpuro, himbɑ tiɑ bɑ mɔ, bɑ koo ben dɑm kɑ ben yiiko ɡbeeku yɑɑ ye wɛ̃.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Bɑ koo kɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛndu tɑbu ko, ɑdɑmɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛm te, tɑ koo bu tɑbu di yèn sɔ̃ tɑ sɑ̃ɑ yinnibun Yinni kɑ sinɑ boko. Mɑ be Gusunɔ u sokɑ u ɡɔsɑ, be bɑ sɑ̃ɑ bɔrɔkinibɑ, be kɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛm te sɑnnu bɑ koo mɑɑ sinɑm be tɑbu di.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Gɔrɑdo wi, u mɑɑ mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nim mɛ nɑ wɑ mi, mɛ̀n wɔllɔ kurɔ tɑnɔ wi, u sɔ̃, mu sɑ̃ɑwɑ tɔmbu kɑ tɔn wɔru ɡuni kɑ tem dɑbinun tɔmbu kɑ bwese dɑbinu.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Kɔbi wɔku te nɑ mɑɑ wɑ mi kɑ ɡbeeku yɑɑ ye, ye kpurowɑ yɑ koo kurɔ tɑnɔ wi tusi. Bɑ koo ye u mɔ kpuro suɑ kpɑ bu nùn deri tereru. Bɑ koo win yɑɑ tem kpɑ bu ye yɑ tie dɔ̃ɔ mɛni muku muku.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Domi Gusunɔ u derɑ bɑ win ɡɔ̃ru kĩru kuɑ. U derɑ bɑ nɔɔ tiɑ kuɑ bɑ ben sinɑndun yiiko ɡbeeku yɑɑ ye wɛ̃, sere win ɡɑri yi kɑ koorɑ.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Kurɔ wi nɑ wɑ mi, u mɑɑ sɑ̃ɑwɑ wuu bɔkɔ ɡe ɡɑ tem kpuron sinɑmbu tɑɑre.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.