Apocalipse 16
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Yerɑ nɑ nɔɔɡiru ɡɑru nuɑ sɑɑ sɑ̃ɑ yee ten min di tɑ wɔllun ɡɔrɑdo be sɔ̃ɔwɑ tɑ nɛɛ, bu doo bu Gusunɔn mɔrun yorukunu nɔɔbɑ yiru wisi hɑnduniɑ sɔɔ.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Gɔrɑdo ɡbiikoo u dɑ mɑ u win yoruku wisi temɔ. Yerɑ bwisi tobi bu wisi nɡe fɔrɔnu be bɑ ɡbeeku yɑɑ yen yĩreru mɔ bɑ yen weenɑsiɑ sɑ̃ɑmɔ.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Sɑnɑm mɛyɑ ɡɔrɑdo yiruse u win yoruku wisi nim wɔ̃ku sɔɔ. Nim mɛ, mu ɡɔsiɑ nɡe tɔn ɡorun yɛm, mɑ hunde koni bɑɑyere yɑ ɡu nim mɛ sɔɔ.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Yerɑ ɡɔrɑdo itɑse u win yoruku wisi dɑɑ bɑkɑnu kɑ bwii sɔɔ, mɑ nim mu ɡɔsiɑ yɛm.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Mɑ nɑ ɡɔrɑdo winin nɔɔ nuɑ wi u dɑm mɔ nim wɔllɔ, u nɛɛ, Dɛɛro, wunɛ wi ɑ wɑ̃ɑ, ɑ rɑɑ mɑɑ wɑ̃ɑ, wunɑ ɑ sɑ̃ɑ ɡemɡii ɑ kɑ siri mɛsum.
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Domi bɑ nɑɑnɛ dokeobu kɑ Gusunɔn sɔmɔbun yɛm yɑri, mɑ ɑ bu yɛm wɛ̃ bu nɔ. Mɛyɑ bɑ kɑ weenɛ.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Yen biru nɑ nɔɔ ɡɑɡu nuɑ sɑɑ yɑ̃ku yeru min di ɡɑ nɛɛ, ɡeemɑ Gusunɔ Yinni dɑm kpuroɡii, wunɛn siribu sɑ̃ɑ ɡem bu mɑɑ dɛnde.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Yerɑ ɡɔrɑdo nnɛse u win yoruku wisi sɔ̃ɔ wɔllɔ, mɑ sɔ̃ɔ u dɑm wɑ u kɑ tɔmbu dɔ̃ɔ kpɑkiri.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Mɑ tɔmbɑ dɔ̃ɔ kpɑkirirɑ yɑm susu bɑkɑrun sɔ̃. Mɑ bɑ Gusunɔn yĩsiru ɡɑri kɑm ɡerusi wi u yiiko mɔ ɡbee swɑ̃ɑ nin wɔllɔ. Adɑmɑ bɑ yinɑ bu ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ bu nùn bɛɛrɛ wɛ̃.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Yerɑ ɡɔrɑdo nɔɔbuse u win yoruku wisi ɡbeeku yɑɑ yen sinɑ kitɑru wɔllɔ. Mɑ n kuɑ yɑm wɔ̃kuru ketem yen bɑndun tem sɔɔ. Mɑ tɔmbu bɑ ben yɑri temmɔ wuriribun sɔ̃.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Mɑ bɑ Wɔrukoo ɡɑri kɑm ɡerusi ben wuriribu kɑ bwisinun sɔ̃. Adɑmɑ bɑ yinɑ bu ben kom kɔ̃sum deri.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Yerɑ ɡɔrɑdo nɔɔbɑ tiɑse u win yoruku wisi dɑɑ bɑkɑru sɔɔ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑti, mɑ tɑ ɡberɑ mɑm mɑm tu kɑ sɔ̃ɔ yɑri yerun sinɑmbu swɑɑ kɛ̃ bu tɔburɑ.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Mɑ nɑ wɛrɛkunu itɑ wɑ ni nu tii ɡɔsiɑ nɡe surenu, nu yɑrimɔ yɑɑ binti binti ten nɔɔn di kɑ ɡbeeku yɑɑ yen nɔɔn di kɑ mɑɑ sɔmɔ weesuɡiin nɔɔn di.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Wɛrɛku ni, nu sɑ̃ɑwɑ Setɑm bwɑ̃ɑbu, be bɑ mɑɑmɑɑki mɔ̀, mɑ bɑ dɔɔ hɑnduniɑ kpuron sinɑmbun mi bu kɑ bu mɛnnɑ bu tɑbu ko Gusunɔ Yinni dɑm kpuroɡiin siribun tɔ̃ru sɔɔ.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Mɑ Yesun nɔɔ ɡɑ nɔɔrɑ u nɛɛ, wee, nɑ sisi nɡe ɡbɛnɔ. Doo nɔɔruɡiiwɑ wi u swɑɑ mɛɛrɑ mɑ u win yɑ̃nu kpɑrenu sɑ̃ɑ u ku kɑ swɑɑ wɔri tereru kpɑ u sekuru wɑ bɑtumɑ sɔɔ.
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Yerɑ wɛrɛku ni, nu sinɑmbu kpuro mɛnnɑ ɡɑm ɡum mi bɑ rɑ soku kɑ Heberum Aɑmɑɡedom.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Yen biru, ɡɔrɑdo nɔɔbɑ yiruse u win yoruku wisi wom dirum sɔɔ. Mɑ nɔɔɡiru ɡɑrɑ nɔɔrɑ sinɑ kitɑrun di sɑ̃ɑ yerɔ tɑ nɛɛ, ɡɑri kpɑ.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Yerɑ ɡuru mɑɑkinu seewɑ kɑ wurenu kɑ ɡuru ɡbɑ̃sukubu kɑ tem yĩiru bɑkɑbu. Tem yĩiru bin kpɑ̃ɑrɑ bɑndɑ. Bin bweseru tɑ ǹ koore sɑɑ mìn di bɑ tɔnu tɑkɑ kuɑ.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Wuu bɔkɔ ɡe, ɡɑ kurɑnɑ wɑsi itɑ, mɑ tɔn tukobun wusu su wɔrukɑ. Gusunɔ u Bɑbiloni, wuu bɔkɔ ɡe yɑɑyɑ mɑ u ɡu win mɔru bɑkɑn nɔrɑn tɑm wɛ̃ ɡu nɔ.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Tem burenu kpuro nu doonɑ, ɡuunu kun mɑɑ wɑɑrɔ.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Yerɑ ɡuru kpee bɑkɑnu, nìn teerɑ kilo weeru turɑ, nu tɔmbu wɔriki wɔllun di. Mɑ bɑ Gusunɔ ɡɑri kɑm ɡerusi ɡuru kpee nin nɔni swɑ̃ɑrun sɔ̃ domi nɔni swɑ̃ɑ te, tɑ bɑndɑ.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.