Apocalipse 13

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yen biruwɑ nɑ ɡbeeku yɑɑ ɡɑɑ wɑ yɑ yɑriɔ nim wɔ̃kun di. Yɑ kɔbi wɔkuru mɔ kɑ winu nɔɔbɑ yiru, mɑ sinɑ furɔ ɡɑ wɑ̃ɑ kɔbi yin bɑɑyeren wɔllɔ, mɑ yĩsi kɔ̃sunu yoruɑ yen winɔ.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Gbeeku yɑɑ ye nɑ wɑ yɑ sɑ̃ɑ nɡe musuku ɡbeeku, mɑ yen nɑɑsu sɑ̃ɑ nɡe wɔm ɡbɑ̃roɡisu, yen nɔɔ ɡɑ mɑɑ sɑ̃ɑ nɡe ɡbee sunɔɡuu. Yɑɑ binti binti te, tɑ ten tiin dɑm ɡbeeku yɑɑ ye wɛ̃ kɑ mɑɑ ten sinɑ kitɑru kɑ ten yiiko bɑkɑ.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Gbeeku yɑɑ yen wii teeru tɑ sɑ̃ɑre tɑ mɛɛrɑ wɑ ɡoo ɡookum, ɑdɑmɑ mɛɛrɑ ye, yɑ bɛkurɑ. Hɑnduniɑɡibu kpuro bɑ ye mɛɛrɑ kɑ ɡidi, mɑ bɑ ye swĩi.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Tɔmbu kpuro bɑ yɑɑ binti binti te sɑ̃wɑ yèn sɔ̃ tɑ ten yiiko ɡbeeku yɑɑ ye wɛ̃. Bɑ mɑɑ ɡbeeku yɑɑ ye sɑ̃wɑ bɑ mɔ̀, wɑrɑ sɑ̃ɑ nɡe ɡbeeku yɑɑ yeni. Wɑrɑ koo kpĩ u kɑ ye tɑbu ko.
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Bɑ derɑ ɡbeeku yɑɑ ye, yu woo kɑnɑ ɡɑri kɑ ɡɑri kɑm ɡere, bɑ mɑɑ ye yiiko kɑ̃ yu kɑ yeɡiru ko suru weeru, kɑ yiru.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Yerɑ yɑ yen nɔɔ wukiɑ yɑ Gusunɔ ɡɑri kɑm ɡerusim wɔri kɑ mɑɑ win yĩsiru, kɑ win wɑ̃ɑ yeru, kɑ be bɑ wɑ̃ɑ wɔllɔ.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Bɑ ye swɑɑ kɑ̃ yu kɑ nɑɑnɛ dokeobu tɑbu ko kpɑ yu bu tɑbu di. Bɑ mɑɑ ye yiiko wɛ̃ bweseru bɑɑteren wɔllɔ, kɑ tɔmbu kpuro kɑ bɑrum bɑɑmɛre kɑ tem bɑɑmɛre.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Bèn yĩsinu bɑ ǹ yoruɑ bu sere hɑnduniɑ tore, wɑ̃ɑrun tireru sɔɔ te tɑ sɑ̃ɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛnduɡiru te bɑ kɑ yɑ̃kuru kuɑ, beyɑ bɑ koo ɡbeeku yɑɑ ye sɑ̃.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Ǹ n mɛn nɑ, bɑɑwure wi u swɑɑ mɔ, u nɔɔwɔ.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Wi bɑ koo pirisɔm mwɑ, pirisɔmwɑ bɑ koo nùn mwɑ. Wi bɑ koo ɡo kɑ tɑkobi, tɑkobiwɑ bɑ koo kɑ nùn ɡo. Sɑɑ ye sɔɔ, n weenɛ nɑɑnɛ dokeobu bɑ n tɛmɑnɛ ben nɑɑnɛ dokebu sɔɔ.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Yen biruwɑ, nɑ kpɑm ɡbeeku yɑɑ ɡɑɑ wɑ yɑ yɑriɔ tem sɔɔn di. Yɑ kɔbi yiru mɔ nɡe yɑ̃ɑ kinɛ kpɛndun kɔbi, mɑ yɑ ɡɑri mɔ̀ nɡe yɑɑ binti bintiru.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Yɑɑ ɡbiikɑɑ yɑ derɑ yɑ yen yiiko dendimɔ yen nɔni biru. Yɑ tem kɑ mɛn tɔmbu tilɑsi kuɑ bu kɑ yɑɑ ɡbiikɑɑ ye sɑ̃ ye bɑ rɑɑ mɛɛrɑ kuɑ ɡoo ɡookum, mɑ yɑ bɛkurɑ.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Yɑɑ yiruse yeni yɑ mɑɑmɑɑki dɑbinu kuɑ, sere yɑ derɑ dɔ̃ɔ u sɑrɑmɑ wɔllun di temɔ tɔmbun wuswɑɑɔ.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Yɑ hɑnduniɑn tɔmbu nɔni wɔ̃kuɑ kɑ mɑɑmɑɑki yèn yiiko bɑ ye wɛ̃ yu ko yɑɑ ɡbiikɑɑ yen nɔni biru. Yɑ hɑnduniɑɡibu sɔ̃ɔmɔ bu yɑɑ ɡbiikɑɑ yen weenɑsiɑ koowo ye bɑ rɑɑ kɑ tɑkobi mɛɛrɑ kuɑ, mɑ yɑ kun ɡu.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Yɑɑ dɑ̃ɑkɑ ye, yɑ yiiko wɑ yu kɑ yɑɑ ɡbiikɑɑn weenɑsiɑ ye wɛ̃siɑ wɑ̃ɑruɡiru wɛ̃ yu kɑ kpĩ yu ɡɑri ko nɡe tɔnu, kpɑ yu be bɑ yinɑ bu ye sɑ̃ kpuro ɡo.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Mɑ yɑɑ ye, yɑ tɔmbu kpuro tilɑsi kuɑ, dɑmɡibu kɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛbu, ɡobiɡibu kɑ sɑ̃ɑrobu, yobu kɑ tii mɔwɔbu bu kɑ bu yĩreru kuɑ ben nɔm ɡeuɔ ǹ kun mɛ ben sirinɔ.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Goo sɑri wi u koo kpĩ u dwe ǹ kun mɛ u dɔrɑ mɑ n kun mɔ kɑ ɡbeeku yɑɑ yen yĩreru te tɑ sɑ̃ɑ yen yĩsiru, ǹ kun mɛ yen yĩsirun dɑmbɑ.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Ye yɑ bwisi bikiɑmɔ wee. Bɑɑwure wi u bwisi mɔ u koo kpĩ u ɡbeeku yɑɑ yen dɑmbɑn tubusiɑnu ɡiɑ. Domi dɑmbɑ ye, yɑ sɑ̃ɑwɑ tɔnu ɡoon dɑmbɑ. Yeyɑ nɑtɑ kɑ wɑtɑ kɑ nɔɔbɑ tiɑ (666).
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.