Apocalipse 12
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Yerɑ yĩre bɑkɑru ɡɑrɑ sɔ̃ɔsirɑ Gusunɔ wɔllɔ. Kurɔ ɡoo wɑ̃ɑ mi, sɔ̃ɔwɑ sɑ̃ɑ win yɑberu mɑ u suru yɔ̃rɑri mɑ u furɔ kperi wɔkurɑ yiruɡuu doke.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Kurɔ wi, u ɡurɑ mɔ, mɑrubun wɑhɑlɑ kɑ nuku wuriribu derɑ u wuri mɔ̀.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Yerɑ yĩreru ɡɑrɑ kpɑm sɔ̃ɔsirɑ Gusunɔ wɔllɔ. Yɑɑ binti binti swɑ̃ɑru ɡɑru tɑ wɑ̃ɑ mi, tɑ winu nɔɔbɑ yiru mɔ kɑ kɔbɑ wɔkuru mɑ tɑ sinɑ furɔsu nɔɔbɑ yiru doke.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Yɑɑ ye, yɑ kɑ yen siru wɔllun kperin bɔnu itɑse wɔkɑ yɑ kɔ̃ temɔ. Mɑ yɑ dɑ yɑ yɔ̃rɑ kurɔ win wuswɑɑɔ wi u kĩ u mɑ mi, yu kɑ wɑ yu win bii tem ù n wɔrumɑ.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Yerɑ kurɔ wi, u bii tɔn durɔ mɑrɑ wi u koo bwesenu kpuro kpɑrɑ kɑ sii bokuru. Adɑmɑ bɑ bii wi mwɑ bɑ kɑ nùn dɑ Gusunɔn mi, mi u sɔ̃ win sinɑ kitɑrɔ.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Kurɔ wi, u mɑɑ dukɑ doonɑ ɡbɑburu ɡiɑ mi Gusunɔ u nùn ɑyeru sɔɔru kuɑ bu kɑ nùn nɔɔri sɔ̃ɔ nɔrɔbu kɑ ɡoobu kɑ wɑtɑ (1.260).
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Yerɑ tɑbu seewɑ wɔllu mi, Misɛli Gusunɔn ɡɔrɑdobɑn wiruɡii kɑ win ɡɔrɑdobɑ bɑ tɑbu kuɑ kɑ yɑɑ binti binti te. Yɑɑ ye, kɑ yen bwɑ̃ɑ be, bɑ tɑbu kuɑ.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Adɑmɑ bɑ bu tɑbu di, bɑ ǹ wure yɑɑ ye, kɑ yen bwɑ̃ɑbu bɑ n wɑ̃ɑ wɔllu mi.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Bɑ yɑɑ binti binti bembere te kɑsɑ kuɑ temɔ. Yɑɑ ye, yɑ sɑ̃ɑwɑ ɡɑsɔ ɡɑsɔn wɑɑ ye bɑ mɔ̀ Yibirisi, ǹ kun mɛ Setɑm, ye yɑ hɑnduniɑɡibu kpuro nɔni wɔ̃kuɑ. Bɑ ye kɑsɑ kuɑ temɔ kɑ yen ɡɔrɑdobɑ sɑnnu.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Yen biru, mɑ nɑ nɔɔɡiru ɡɑru nuɑ wɔllɔ tɑ nɛɛ, tɛ̃ sɔɔrɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u kɑ fɑɑbɑ nɑ. Win dɑm kɑ win bɑndɑ sɔ̃ɔsirɑ, kɑ win Kirisin yiiko. Domi bɑ bɛsɛɡibun mɛm mɑniɔ kɑsɑ kuɑ wɔllun di wi u rɑ n bu mɛm mɑnimɔ bururu kɑ yokɑ Gusunɔn wuswɑɑɔ.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Bɛsɛɡii be, bɑ nùn tɑbu di kɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛm ten yɛm kɑ ben seedɑn ɡɑri. Bɑ ǹ ben wɑ̃ɑru ɡɑrisi ɡɑ̃ɑnu, bɑ tu ɡɔɔ deriɑ.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Yen sɑɑbu, wɔllu kɑ wɔrukobu i nukuru doro. Adɑmɑ tem kɑ nim wɔ̃kun ɡbee swɑ̃ɑrɑ ko n kpɑ̃! Domi Setɑm yɑ bɛɛ sɑremɑ kɑ mɔru bɑkɑ yèn sɔ̃ yɑ yɛ̃ mɑ sɑɑ fiikowɑ n ye tie.
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Ye yɑɑ ye, yɑ wɑ mɑ bɑ ye kɔ̃wɑ temɔ, yerɑ yɑ kurɔ wi nɔni sɔ̃ɔbu wɔri wi u bii tɔn durɔ mɑrɑ mi.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Adɑmɑ bɑ kurɔ wi ɡunɔ bɑke bɑkɑrun kɑsɑ yiru wɛ̃ u kɑ yɔ̃ sere win ɑyerɔ ɡbɑburɔ mi n tomɑ wɑɑ yen bɔkun di, mi bɑ koo nùn nɔɔri sɑɑ itɑ kɑ bɔnu.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Yerɑ wɑɑ ye, yɑ yen nɔɔ wukiɑ mɑ yɑ nim siɑ nɡe dɑɑ bɑkɑru kurɔ win biruɔ kpɑ u kɑ nim diirɑ.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Adɑmɑ tem mu kurɔ wi fɑɑbɑ kuɑ, mu mɛn nɔɔ bɑɑyɑ mu nim mɛ mwɛ mɛ mu yɑrɑ yɑɑ yen nɔɔn di.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Sɑnɑm mɛyɑ yɑɑ ye, yɑ kɑ kurɔ wi mɔru bɑrɑ ɡem ɡem, mɑ yɑ dɑ yu kɑ win bwese te tɑ tie tɑbu ko, be kpuro be bɑ Gusunɔn woodɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ, be bɑ Yesun seedɑ dimɔ.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 Mɑ yɑɑ ye, yɑ dɑ yɑ yɔ̃rɑ yɑni sɛɛri sɔɔ nim wɔ̃kun ɡoorɔ.
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.