Apocalipse 10
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC
1 Nɑ mɑɑ kpɑm wɔllun ɡɔrɑdo dɑmɡii ɡoo wɑ u sɑrɑm wee wɔllun di. Guru wirɑ nùn wukiri, ɡuru wɑɑ win wiru tɛ̃ke, win wuswɑɑ bɑllimɔ nɡe sɔ̃ɔ, mɑ win nɑɑsu sɑ̃ɑre dɔ̃ɔ yɑri.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 U tire kure piibu ɡɑɡu nɛni ɡɑ wukiɑre win nɔmuɔ. U win nɔm ɡeun nɔɔ sɔndi nim wɔ̃kun wɔllɔ, mɑ u mɑɑ nɔm dwɑruɡuu sɔndi temɔ,
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 mɑ u kukurɑ nɡe ɡbee sunɔn swĩi. Ye u kukurɑ u kpɑ, yerɑ ɡuru kukiribu nɔɔbɑ yiru yɑ nɔɔrɑ.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Ye ɡuru kukiri bi, bu nɔɔrɑ bu kpɑ, mii mii nɑ sɔɔru kpɑ n kɑ ɡɑri yi yore. Adɑmɑ nɑ nɔɔ ɡɑɡu nuɑ sɑɑ wɔllun di ɡɑ nɛɛ, ye ɡuru kukiribu nɔɔbɑ yiru ye, yɑ ɡeruɑ ɑ ku ye yore. A ɡɑri yi nɛnuɔ ɑsiri sɔɔ.
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Yerɑ ɡɔrɑdo wi nɑ rɑɑ wɑ u yɔ̃ tem sɔɔ kɑ nimɔ, u win nɔm ɡeu yiiyɑ wɔllɔ,
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 mɑ u bɔ̃ruɑ kɑ Gusunɔn yĩsiru wi u wɑ̃ɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ, wi u wɔllu kɑ ten ɡɑ̃ɑnu tɑkɑ kuɑ, kɑ tem kɑ mɛn ɡɑ̃ɑnu kɑ mɑɑ nim wɔ̃ku kɑ ɡen ɡɑ̃ɑnu. Gɔrɑdo wi, u ɡeruɑ u nɛɛ, sɑɑ kun mɑɑ dɛnyɑsiɑrɔ.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Adɑmɑ sɑnɑm mɛ ɡɔrɑdo nɔɔbɑ yiruse u koo win kɔbɑ so, sɑnɑm mɛyɑ Gusunɔ u koo win himbɑ ye ɡoo kun yɛ̃ yibiɑ nɡe mɛ u rɑɑ win sɔmɔbu sɔ̃ɔwɑ.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Yen biruwɑ nɔɔ ɡe nɑ rɑɑ nuɑ wɔllun di ɡɑ kɑ kpɑm mɑn ɡɑri kuɑ ɡɑ nɛɛ, ɑ doo ɑ tire kure piibu ɡe ɡɑ wukiɑre mi mwɑ ɡɔrɑdo win nɔmun di wi u yɔ̃ tem kɑ nim wɔllɔ.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Nɑ dɑ ɡɔrɑdo win mi, nɑ nùn kɑnɑ u mɑn tire kure piibu ɡe wɛ̃. Mɑ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n ɡu mɔɔ n tem n mwɛ. Gɑ koo sosiɑ nɛn nukurɔ, ɑdɑmɑ nɛn nɔɔwɔ ɡɑ koo dorɑwɑ nɡe tim.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Nɑ tire kure piibu ɡe mwɑ win nɔmun di, mɑ nɑ ɡu temɑ. Geemɑ, nɛn nɔɔwɔ ɡɑ dorɑwɑ nɡe tim, ɑdɑmɑ ye nɑ ɡu mwɛ nɑ kpɑ, ɡɑ sosiɑwɑ dɑkɑ dɑkɑ nɛn nukurɔ.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Yerɑ bɑ mɑn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, kon kpɑm Gusunɔn ɡɑri ɡere tɔn dɑbiru kɑ tem dɑbinun sɔ̃, kɑ bwese dɑbiru kɑ mɑɑ sinɑm dɑbinun sɔ̃.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.