Amós 8

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wee ye Yinni Gusunɔ u mɑɑ mɑn sɔ̃ɔsi kɑ̃si teni sɔɔ. Nɑ dɑ̃ɑ mɑrum wɑ bireru sɔɔ mɛ mu ye.
1 Em outra visão, o S enhor Soberano me mostrou um cesto cheio de frutas maduras
2 Mɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ, mbɑ nɑ wɑɑmɔ mi.
2 e perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um cesto cheio de frutas maduras”. Então o S
3 U mɑɑ nɛɛ, yen tɔ̃ɔ te,
3 Naquele dia, os cânticos no templo se transformarão em lamentos. Haverá cadáveres espalhados por toda parte, e serão levados em silêncio para fora da cidade. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
4 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
4 Ouçam isto, vocês que roubam dos pobres e oprimem os necessitados!
5 I mɔ̀, dommɑ suru kpɑon tɔ̃ɔ bɑkɑrɑ koo kpe.
5 Não veem a hora de o sábado acabar e as festas religiosas terminarem para que voltem a fazer negócios. Usam medidas falsas para medir o trigo e enganam o comprador com balanças desonestas.
6 Sɑ ko wɔnwɔndobu dwe kɑ ɡobi,
6 Misturam o trigo que vendem com palha varrida do chão. Escravizam os pobres por uma moeda de prata ou um par de sandálias.
7 Nɛ, Yinni Gusunɔ, nɑ bɔ̃ruɑ kɑ nɛn tiin yĩsiru nɑ nɛɛ,
7 O S enhor , a Glória de Israel, jurou por seu próprio nome: “Jamais esquecerei tudo que vocês fizeram!
8 Bɛɛn tem mu koo yĩiri,
8 A terra tremerá por causa de suas maldades, e todos que nela habitam lamentarão. A terra se levantará como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes; ela se erguerá e depois afundará.
9 Yen tɔ̃ɔ te, nɛ, Yinni Gusunɔ kon de sɔ̃ɔ u du sɔ̃ɔ sɔɔ ɡbɑ̃ɑrɑ
9 “Naquele dia”, diz o S enhor Soberano, “farei o sol se pôr ao meio-dia e em plena luz do dia escurecerei a terra.
10 Kon bɛɛn tɔ̃ɔ bɑkɑnu ɡɔsiɑ nuku sɑnkirɑnu,
10 Transformarei suas festas em tempos de lamento e seus cânticos, em canções fúnebres. Vocês se vestirão de luto e rasparão a cabeça, como se seu único filho tivesse morrido; será um dia de muita amargura!
11 Wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ.
11 “Está chegando o tempo”, diz o S enhor Soberano, “em que enviarei fome sobre a terra, não fome de pão nem sede de água, mas de ouvir as palavras do S
12 I ko i n yɑrinɛwɑ sɑɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑn di n kɑ dɑ sɔ̃ɔ duu yerɔ,
12 As pessoas andarão sem rumo, de mar em mar e de um extremo ao outro, em busca da palavra do S mas não a encontrarão.
13 Sɑɑ ye sɔɔ, bɛɛn wɔndiɑ burɔbu kɑ bɛɛn ɑluwɑɑsibɑ bɑ koo ɡbi nim nɔrun sɑɑbu.
13 Naquele dia, moças belas e rapazes fortes desmaiarão de sede.
14 Be bɑ bɔ̃rumɔ kɑ Sɑmɑriɡibun bũnun yĩsiru bɑ mɔ̀,
14 E aqueles que juram pelos ídolos de Samaria, que fazem juramentos em nome do deus de Dã e votos em nome do deus de Berseba, todos eles cairão e nunca mais se levantarão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.