Amós 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amɔsu u sɑ̃ɑwɑ yɑ̃ɑ kpɑro Tekoɑɔ. Wiyɑ Yinni Gusunɔ u kɑ ɡɑri kuɑ Isirelibɑn sɔ̃, n kuɑ wɔ̃ɔ yiru tem mu sere yĩirɑ. Sɑɑ ye sɔɔ, Osiɑsiwɑ u bɑndu dii Yudɑɔ, mɑ Yeroboɑmu, Yoɑsin bii u mɑɑ bɑndu dii Isireliɔ.
1 Esta é a mensagem a respeito do povo de Israel que Deus deu a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa. Isso aconteceu dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Joás, era rei de Israel.
2 Amɔsu u nɛɛ,
2 Amós disse: “Do monte o e a sua voz parece o trovão. Os pastos murcham, e tudo seca no monte Carmelo.”
3 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ,
3 O Senhor Deus diz: — O povo de Damasco tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles torturaram o povo de Gileade, fazendo passar sobre eles rodas com pontas de ferro.
4 Tɛ̃, kon de dɔ̃ɔ u nɑ u sinɑ boko Hɑsɑɛlin yɛnu wɔri,
4 Por isso, eu vou pôr fogo no palácio do rei Hazael, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas do rei Ben-Hadade.
5 Kon ben wuu Dɑmɑsin ɡbɑ̃rɑrun ɡɑmbobɑ kɔsuku,
5 Arrombarei os portões da cidade de Damasco e acabarei com os governadores de Biqueate-Avém e de Bete-Éden. O povo da Síria será levado como prisioneiro para a terra de Quir. Eu, o Senhor , falei.
6 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ,
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Gaza tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles levaram como prisioneiro todo o povo de uma região e os venderam como escravos ao povo de Edom.
7 Mɛyɑ kon de bu ben wuu Gɑsɑ dɔ̃ɔ sɔku,
7 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Gaza, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
8 Kon Asidɔdun tɔmbu kɑ Asikɑlonin sunɔ kpeerɑsiɑ.
8 Vou acabar com os reis de Asdode e de Asquelom. Destruirei a cidade de Ecrom e acabarei com todos os outros filisteus. Eu, o Senhor , falei.
9 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ,
9 O Senhor Deus diz: — O povo de Tiro tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Levaram como prisioneiro para Edom todo o povo de uma região com o qual tinham feito um acordo de amizade.
10 Yen sɔ̃, kon de bu ben wuu Tiri dɔ̃ɔ sɔku,
10 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Tiro, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
11 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ,
11 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Edom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Fizeram guerra contra os seus irmãos , os israelitas, e não tiveram dó nem piedade. A raiva dos edomitas não parou, e eles conservaram o seu ódio para sempre.
12 Yen sɔ̃, kon de bu ben wuu Temɑ dɔ̃ɔ sɔku
12 Por isso, eu vou pôr fogo na cidade de Temã, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Bosra.
13 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ,
13 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Amom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Na guerra para conquistar mais terras na região de Gileade, eles rasgaram as barrigas de mulheres grávidas.
14 Yen sɔ̃, kon de bu ben wuu Rɑbɑ tɑbu wɔri bu ye dɔ̃ɔ sɔku,
14 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Rabá, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade. Haverá batalhas violentas e gritos de homens lutando.
15 Kpɑ bu ben sinɑ boko kɑ win tɑbu sinɑmbu yoru mwɛɛri.
15 O rei e as autoridades serão levados como prisioneiros. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.