Ageu 2
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Wɔ̃ɔn suru nɔɔbɑ yirusen sɔ̃ɔ yɛndɑ tiɑse sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u Asee sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 No dia vinte e um do sétimo mês, veio a palavra do Senhor por meio do profeta Ageu:
2 ɑ Sorobɑbɛli, Seɑlitiɛlin bii, Yudɑbɑn kpɑro, kɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero Yosue, Yosɑdɑkin bii, kɑ sere Isireli be bɑ tie sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ,
2 "Pergunte ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e ao restante do povo, o seguinte:
3 be, be bɑ tie sɔɔ, ben wɑrɑ u sɑ̃ɑ yee ten yellu yɛ̃ ten ɡirimɑ ɡbiikɑɑ sɔɔ. Tɛ̃, ɑmɔnɑ bɑ tu wɑɑsinɛ. Nɡe mɛ tɑ sɑ̃ɑ mi, tɑ ǹ sɑ̃ɑre kɑm dirum ben nɔni sɔɔ?
3 ‘Quem de vocês viu este templo em seu primeiro esplendor? Comparado com ele, não é como nada o que vocês vêem agora?
4 Yen sɔ̃ tɛ̃, nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni, nɑ nɛɛ, Sorobɑbɛli, kɑ Yosue, kɑ Isireli be bɑ tie, bu tii dɑm kɛ̃ɛyɔ, kpɑ bu sɔmburu ko. Domi nɑ wɑ̃ɑ kɑ be.
4 "Coragem, Zorobabel", declara o Senhor. "Coragem, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque. Coragem! Ao trabalho, ó povo da terra! ", declara o Senhor. "Porque eu estou com vocês", declara o Senhor dos Exércitos.
5 Nɡe mɛ nɑ bu nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɑnɑm mɛ nɑ bu yɑrɑmɑ Eɡibitin di, nɡe mɛyɑ nɑ mɑɑ bu sɔ̃ɔmɔ ɡisɔ mɑ nɛn Hunde wɑ̃ɑ kɑ be. Yen sɔ̃, bu ku bɛrum ko.
5 Esta é a aliança que fiz com vocês quando vocês saíram do Egito: "Meu espírito está entre vocês. Não tenham medo".
6 Nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni, nɑ ǹ mɑɑ tɛɛmɔ n kɑ wɔllu kɑ tem kɑ nim wɔ̃ku sirɑ.
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Dentro de pouco tempo farei tremer o céu, a terra, o mar e o continente.
7 Kon bwesenu kpuro sirɑ kpɑ n de bu nin dukiɑ ɡeɑ kpuro ɡurɑmɑ bu kɑ nɑ nɛn sɑ̃ɑ yeru mini. Kpɑ n sɑ̃ɑ yee te ɡirimɑ yibiɑ. Nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
7 Farei tremer todas as nações, que trarão para cá os seus tesouros, e encherei este templo de glória", diz o Senhor dos Exércitos.
8 Nɛnɑ nɑ sii ɡeesu kɑ wurɑ mɔ.
8 "Tanto a prata quanto o ouro me pertencem", declara o Senhor dos Exércitos.
9 Tɛ̃, dii ten ɡirimɑ yɑ koo yelluɡiɑ kerɑ. Miyɑ kon tɔmbu bɔri yɛndu wɛ̃. Nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
9 "A glória deste novo templo será maior do que a do antigo", diz o Senhor dos Exércitos. "E neste lugar estabelecerei a paz", declara o Senhor dos Exércitos.
10 Dɑrusin bɑndun wɔ̃ɔ yirusen suru nɔɔbɑ nnɛsen sɔ̃ɔ yɛndɑ nnɛse sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u kɑ win sɔmɔ Asee ɡɑri kuɑ u nɛɛ,
10 No dia vinte e quatro do nono mês, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Ageu:
11 ɑ yɑ̃ku kowobu woodɑn ɡɑri yini bikio ɑ nɛɛ,
11 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Pergunte aos sacerdotes sobre a seguinte questão da Lei:
12 ɡoo ù n yɑ̃ku yɑɑ bɔkuɑ win yɑberun kɑsɑɔ, mɑ win yɑbe kɑsɑ ye, yɑ pɛ̃ɛ bɑbɑ, ǹ kun mɛ kpee, ǹ kun mɛ tɑm, ǹ kun mɛ ɡum, ǹ kun mɛ dĩɑnu ɡɑnu, bɑ tɑmɑɑ dĩɑ ni, nu kuɑ Yinni Gusunɔɡinu?
12 Se alguém levar carne consagrada na borda de suas vestes, e com ela tocar num pão, ou em algo cozido, ou em vinho, ou em azeite ou em qualquer comida, isso ficará consagrado? ’ " Os sacerdotes responderam: "Não".
13 Mɑ Asee u mɑɑ bu bikiɑ u nɛɛ, ɡoo ù n disi duurɑ yèn sɔ̃ u ɡoru bɑbɑ, mɑ u seewɑ u mɑɑ dĩɑ ni bɑbɑ, dĩɑ nin tii nu kuɑ disiɡinu?
13 Em seguida perguntou Ageu: "Se alguém ficar impuro por tocar num cadáver e depois tocar em alguma dessas coisas, ela ficará impura? "Sim", responderam os sacerdotes, "ficará impura".
14 Yerɑ Asee u mɑɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ u nɛɛ, nɡe mɛyɑ bɛɛ Isirelibɑ i sɑ̃ɑ win nɔni sɔɔ. Mɛyɑ mɑɑ bɛɛn nɔmɑn sɔmɑ yɑ sɑ̃ɑ. Ye i nùn wɛ̃ɛmɔ kpuro, yɑ disi mɔ.
14 Então disse Ageu: "É o que acontece com este povo e com esta nação", declara o Senhor. "Tudo o que fazem e tudo o que me oferecem é impuro".
15 Ǹ n mɛn nɑ, i bwisikuo ye yɑ bɛɛ deemɑ n kɑ ɡisɔ ɡirɑri i sere kpenu mɛnnɑ i kɑ sɑ̃ɑ yee te bɑni.
15 "Agora prestem atenção: de hoje em diante reconsiderem. Como eram as coisas antes que se colocasse pedra sobre pedra no templo do Senhor?
16 Wee bɛɛn ɡoo ù n seewɑ u ɑlikɑmɑn sɑkɑku yɛndu kɑsum dɑ birɑrɔ, mɑ u ye so, wɔkurɑ u rɑ wɑ. Ù n mɑɑ seewɑ u tɑm ditiri weerɑɑkuru kɑsum dɑ resɛm ɡɑmɑ yerɔ, ditiri yɛndɑ u rɑ wɑ.
16 Quando alguém chegava a um monte de trigo procurando vinte medidas, havia apenas dez. Quando alguém ia ao depósito de vinho para tirar cinqüenta medidas, só encontrava vinte.
17 Nɛ, Gusunɔ nɑ bɛɛn sɔmburu kɑm koosiɑ. Nɑ derɑ ɡuru kpenu bɛɛn dĩɑnu sɑnkɑ nu kɔ̃sɑ, nu bukusɑ duurɑ. Adɑmɑ kɑ mɛ, i ǹ wurɑmɛ nɛn mi. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
17 Eu destruí todo o trabalho das mãos de vocês, com mofo, ferrugem e granizo, mas vocês não se voltaram para mim", declara o Senhor.
18 Yen sɔ̃, i bwisikuo ye yɑ bɛɛ deemɑ n kɑ ɡisɔ ɡirɑri sɑɑ mìn di bɑ kɑ sɑ̃ɑ yee ten kpɛɛkpɛɛku swĩi bɑ deri. Gisɔn tɔ̃ru tɑ sɑ̃ɑwɑ wɔ̃ɔn suru nɔɔbɑ nnɛsen sɔ̃ɔ yɛndɑ nnɛseru. I de i bwisiku.
18 "A partir de hoje, dia vinte e quatro do nono mês, atentem para o dia em que os fundamentos do templo do Senhor foram lançados. Reconsiderem:
19 I mɑɑ dĩɑnu mɔ birɑnu sɔɔ? Bɛɛn ɡbeɑn dɑ̃ɑ binuɡinu mɑrɑ? Aɑwo, ɑdɑmɑ sɑɑ ɡisɔn di, kon bɛɛ durom kuɑ.
19 Ainda há alguma semente no celeiro? Até hoje a videira, a figueira, a romeira e a oliveira não têm dado fruto. Mas, de hoje em diante, abençoarei vocês".
20 Yinni Gusunɔ u kpɑm kɑ Asee ɡɑri kuɑ nɔn mɛɛruse suru win sɔ̃ɔ yɛndɑ nnɛse te sɔɔ u nɛɛ,
20 A palavra do Senhor veio a Ageu pela segunda vez, no dia vinte e quatro do nono mês:
21 ɑ Sorobɑbɛli, Yudɑbɑn kpɑro sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, nɛ, Yinni Gusunɔ kon wɔllu kɑ tem sirɑ.
21 "Diga a Zorobabel, governador de Judá, que eu farei tremer o céu e a terra.
22 Kon sinɑmbu kpuron bɑndu fukɑ kpɑ n ben dɑm kpeesiɑ. Kon bɛɛn tɑbu kɛkɛ yi dumi ɡɑwe kɑ be bɑ duɑ yi sɔɔ fukiri kɑ sere mɑɑ dumi kɑ yin mɑɑsɔbu. Ben tii tiinɛwɑ bɑ koo ɡoonɑ kɑ tɑkobibɑ.
22 Derrubarei tronos e destruirei o poder dos reinos estrangeiros. Virarei os carros e os seus condutores; os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu companheiro".
23 Yen tɔ̃ɔ te, kon nɛn sɔm kowo Sorobɑbɛli, Seɑlitiɛlin bii suɑ kpɑ n nùn ko nɛn yĩreru. Domi wiyɑ nɑ ɡɔsɑ. Nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
23 "Naquele dia", declara o Senhor dos Exércitos, "eu o tomarei, meu servo Zorobabel, filho de Sealtiel", declara o Senhor, "e farei de você um anel de selar, porque o tenho escolhido", declara o Senhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.