2 Tessalonicenses 3

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ye n tie nɛɡibu, i sun kɑnɑru kuo kpɑ Yinnin ɡɑri yi wɑ yi kpɑrɑrɑ fuuku, kpɑ yi n yiiko mɔ nɡe mɛ yi kuɑ bɛɛn suunu sɔɔ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 I mɑɑ kɑnɑru koowo kpɑ Gusunɔ u sun wɔrɑ tɔn kɔ̃so wiru sɑribɑn nɔmɑn di, domi n ǹ tɔmbu kpuro bɑ ɡɑri yi nɑɑnɛ dokemɔ.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Adɑmɑ Yinni u sɑ̃ɑ bɔrɔkini. U koo bɛɛ tɑ̃sisiɑ kpɑ u bɛɛ kɔ̃su tɔn kɔ̃so win sɔ̃.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Yinni u derɑ sɑ bɛɛ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ. Sɑ yɛ̃ mɑ i mɔ̀ ye sɑ bɛɛ yiire, mɛyɑ i ko n mɑɑ mɔ̀ i n dɔɔ.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Kpɑ Yinni u de bɛɛn bwisikunu nu n woo Gusunɔn kĩru ɡiɑ kɑ mɑɑ Kirisin tɛmɑnɑbu sɔɔ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Nɛɡibu, kɑ Yinni Yesu Kirisin yĩsiru sɑ bɛɛ yiiremɔ, i nɑɑnɛ dokeo bɑɑwure ɡɔwo wi u sɑ̃ɑ ɡɑru koo sɑri mɑ u ǹ sɔ̃ɔsinu swĩi ni sɑ bɛɛ wɛ̃.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Bɛɛn tii i yɛ̃ mɛ n weenɛ i bɛsɛn dɑɑ sɑɑri. Domi sɑ ǹ kue ɡɑru koo sɑribɑ bɛɛn suunu sɔɔ.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Sɑ ǹ ɡoon dĩɑnu di sɑ kun nin ɡobi kɔsie, ɑdɑmɑ sɑ sɔm sɛ̃sɔɡiru kuɑ bururu kɑ yokɑ sere sɑ wɑsirɑ kpɑ su ku kɑ ko ɡoon sɔmunu.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 N ǹ mɔ sɑ ǹ yen yiiko mɔ, ɑdɑmɑ sɑ kĩwɑ bɛsɛn tii su bɛɛ kom ɡem sɔ̃ɔsi mɛ i ko sɑɑri.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Sɑnɑm mɛ sɑ wɑ̃ɑ bɛɛn mi sɑ bɛɛ yiire sɑ nɛɛ, wi u kun kĩ u sɔmburu ko, n ǹ mɑɑ weenɛ yɛ̃ro u di.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Wee, sɑ nuɑ mɑ bɛɛn ɡɑbu bɑ sɑ̃ɑ yikurobu be bɑ kun ɡɑru mɔ̀ mɑ n kun mɔ ɡɑri wɔbiɑ wɔribu.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Sɑ tɔn ben bweseru yiiremɔ sɑ bu suuru kɑnɑmɔ Yinni Yesu Kirisin sɔ̃, bu de bu sɔmburu ko lɑɑkɑri sɔɔ kpɑ bu ben tii diisiɑ.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Adɑmɑ bɛɛ nɛɡibu, i ku wɑsirɑ kɑ ɡeɑn kobu.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Goo ù n yinɑ u ɡɑri yi mɛm nɔɔwɑ yi sɑ yoruɑ tire teni sɔɔ, i n nùn lɑɑkɑri sɑ̃ɑ kpɑ i kun mɑɑ ɡɑ̃ɑnu mɔɔsinɛ kɑ wi, n wɑ sekuru tu nùn mwɑ.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 I ku nùn ɡɑrisi nɡe yibɛrɛ, ɑdɑmɑ i nùn swɑɑ sɔ̃ɔsio mɛro bisi bisikum.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Yinni wi u rɑ ɑlɑfiɑ wɛ̃ u bɛɛ ɑlɑfiɑ kɛ̃ sɑɑ bɑɑyere ye n bɛɛ deemɑ kpuro sɔɔ kpɑ u n kɑ bɛɛ kpuro wɑ̃ɑ.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Kɑ nɛn tiin nɔmuwɑ nɑ yeni yoruɑ. Nɛ Pɔlu nɑ bɛɛ tɔburɑ. Yerɑ n sɑ̃ɑ nɛn yĩreru nɛn tirenu kpuro sɔɔ.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Nɛn yorɑ mi. Kpɑ bɛsɛn Yinni Yesu Kirisin durom mu n kɑ bɛɛ kpuro wɑ̃ɑ.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.