2 Timóteo 2

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wunɛ mɑɑ nɛn bii, ɑ n tɑ̃sɑ durom mɛ sɔɔ, mɛ sɑ mɔ Yesu Kirisin min di.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Gɑ̃ɑ ni ɑ nuɑ nɛn min di seedɑɡii dɑbinun wuswɑɑɔ, ɑ nu ɡɑbu nɔmu bɛrio be ɑ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ be bɑ koo mɑɑ kpĩ bu nu ɡɑbu sɔ̃ɔsi.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 A wuro ɑ ko nɡe Yesu Kirisin tɑbu kowo ɡeo nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Tɑbu kowo wi u wɑ̃ɑ tɑbu ɡberɔ, u ku rɑ mɑɑ win wɑ̃ɑrun wunɑnɔ ko yèn sɔ̃ u kĩ u win tɑbu sunɔn kĩru ko.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Wɑsi kɑsɑnuɡii ù n dukɑn ɡɑrɑsɑ mɔ̀, u ǹ kpɛ̃ u yen ɑre wɑ mɑ n kun mɔ u yen woodɑ swĩi.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Mɛyɑ mɑɑ ɡbee wuko wi u sɔmburu kuɑ kɑ wɑhɑlɑ, wiyɑ u ɡinɑ weenɛ u ɡberun mɑrum sɔri.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 A nɛn ɡɑri yi kpuro bwisikuo yi nɑ nun sɔ̃ɔmɔ mi, domi Yinni u koo nun somi ɑ kɑ kpuro tubu.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 A Yesu Kirisi yɑɑyo wi u yɑri Dɑfidin bweserun di, mɑ u sikurɑ ɡɔrin di. Win ɡɑri yi wɑ̃ɑ Lɑbɑɑri ɡeɑ sɔɔ ye nɑ wɑɑsu mɔ̀.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Lɑbɑɑri ɡeɑ yen sɔ̃nɑ nɑ nɔni swɑ̃ɑru wɑɑmɔ sere bɑ kɑ mɑn yɔni sɔri nɡe tɔn kɔ̃so. Adɑmɑ bɑ ǹ Gusunɔn ɡɑri sɔri.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Yenin sɔ̃nɑ nɑ kpuro kpĩɑ be bɑ ɡɔsɑn ɑrufɑɑnin sɔ̃, kpɑ ben tii bu mɑɑ fɑɑbɑ wɑ Yesu Kirisin mi kɑ yiiko ye yɑ ku rɑ kpe.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Gɑri nɑɑnɛɡii wee.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Sɑ̀ n tɛmɑnɑ kɑ suuru, sɑ ko bɑndu di kɑ wi sɑnnu.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Sɑ̀ n sɑ̃ɑ nɑɑnɛ sɑriruɡibu, kɑ mɛ, u sɑ̃ɑ nɑɑnɛɡii.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Yeni kpurowɑ kɑɑ wunɛn tɔmbu yɑɑyɑsiɑ kpɑ ɑ mɑɑ bu kirɔ ko Gusunɔn wuswɑɑɔ bu ku sikirinɑ ɡɑri wɛ̃ɛrinun sɔ̃. Domi yenin bweserɑ kun ɑrufɑɑni ɡɑɑ mɔ mɑ n kun mɔ yu tɔmbu kɑm koosiɑ be bɑ swɑɑ dɑki.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 A hɑniɑ koowo ɑ n mɔ̀ ye kɑɑ kɑ siɑrɑbu wɑ Gusunɔn wuswɑɑɔ, nɡe sɔm kowo wi sekurɑ kun mɔ̀ win sɔmburu sɔɔ, wi u rɑ n ɡem ɡɑri sɔ̃ɔsimɔ dee dee.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Adɑmɑ ɑ hɑnduniɑn ɡɑri kɑnkɑmɡii suurio, domi yi rɑ tɔmbu dɛsirɑsiewɑ n tomɑ Gusunɔn bɛɛrɛ yɛ̃run di.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Ye tɔn ben bweserɑ sɔ̃ɔsimɔ, yɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe boo kɔ̃so wi u wɑsi kɔ̃sisiɑmɔ. Be sɔɔrɑ Himɛnɛ kɑ Filɛtu bɑ wɑ̃ɑ.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Bɑ ɡem swɑɑ deri mɑ bɑ ɡɑbun nɑɑnɛ dokebu surɑmɔ, domi bɑ nɛɛ, ɡɔribun seebu sɑrɑ kɔ.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Adɑmɑ kpɛɛkpɛɛku dɑmɡuu ɡe Gusunɔ u surɑ ɡɑ ǹ yĩirurɔ. Gɑri wee yi bɑ yoruɑ ɡen wɔllɔ. Yinni u wiɡibu yɛ̃. Yen biru mɑɑ, bɑɑwure wi u Yinnin yĩsiru soku, u kom kɔ̃sum kpuro derio.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Dii burɑru sɔɔ ɡbɛ̃ɛ bwese bwesekɑwɑ rɑ n wɑ̃ɑ. Bɑ nin ɡɑnu kuɑ kɑ sii ɡeesu kɑ wurɑ ni bɑ rɑ dendi bu kɑ ɡɑ̃ɑ bɛɛrɛɡinu ko. Bɑ mɑɑ nin ɡɑnu kuɑ kɑ dɑ̃ɑ kɑɑru kɑ sɔndu ni bɑ rɑ dendi bu kɑ ko ye bɑ turɑ.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Bɑɑwure wi u tii sɑ̃rɑsiɑmɔ kom kɔ̃sum di, bɑ koo nùn dendi bu kɑ ɡɑ̃ɑ bɛɛrɛɡinu ko. Domi u sɑ̃ɑ wi bɑ wunɑ nɛnɛm wi Yinni u koo kɑ dendi, u mɑɑ sɔɔru sɑ̃ɑ u kɑ sɔm ɡeeru bɑɑtere ko.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 A ɑluwɑɑsirun kĩru kɑnkɑm suurio kpɑ ɑ ɡem kɑ nɑɑnɛ dokebu kɑ kĩru kɑ ɑlɑfiɑ nɑɑ ɡirɑ, wunɛ kɑ be sɑnnu be bɑ Yinnin yĩsiru sokumɔ kɑ ɡɔ̃ru dɛɛrɔ.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Adɑmɑ ɑ tii ɡɑwo sɑɑ wiirɑ ɡɑri kɑ sikirinɔ yɛ̃ru sɑriruɡisun di. A yɛ̃ kɑm kɑm mɑ siyɑ su rɑ sɑnnɔ mɑ.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Wee n ǹ weenɛ Yinnin sɔm kowo u n sɑ̃ɑ nɔɔ ɡɔmunuɡii, ɑdɑmɑ u tɔmbu kpuro dɑɑ ɡeɑ kuo, u n sɑ̃ɑ wi u koo keu sɔ̃ɔsibu kpĩ kpɑ u n dɑ tɛmɑnɛ.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 N weenɛ u be bɑ kun kɑ nùn nɔɔ tiɑ sɑ̃ɑ ɡerusi tɛɛru. Sɔrɔkudo Gusunɔ u koo de bu ben ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ kpɑ bu ɡem ɡiɑ.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Sɑnɑm mɛyɑ ben lɑɑkɑri koo wurɑmɑ kpɑ bu kisirɑ Setɑm yinɑn di wi u rɑɑ bu nɛni u toorimɔ win ɡɔ̃ru kĩru sɔɔ.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.