2 Timóteo 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nɑ Gusunɔ sɑɑbu kuɑ wi nɑ sɑ̃ɑmɔ kɑ lɑɑkɑri tɑɑrɛ sɑriruɡiɑ nɡe mɛ nɛn sikɑdobɑ bɑ rɑɑ kuɑ. Nɑ rɑ n mɑɑ nun yɑɑyɑmɔ nɛn kɑnɑru sɔɔ bururu kɑ yokɑ.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Nɑ wunɛn yĩresu yɑɑye mɑ nɑ kĩ n nun wɑ ɡem ɡem kpɑ nɛn ɡɔ̃ru dobu bu kɑ yibu.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Nɑ wunɛn nɑɑnɛ dokebu yɑɑye bi bu ǹ murɑfitiru mɔ. Bin bweserɑ wunɛn nikurɔ Loisi kɑ wunɛn mɛro Enisi bɑ rɑɑ mɔ. Nɑ yɛ̃ kɑm kɑm mɑ ɑ mɑɑ bu mɔ.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Yenin sɔ̃nɑ nɑ nun yɑɑyɑsiɑmɔ, ɑ kɛ̃ɛ te dɔ̃ɔ yɑbio te Gusunɔ u nun wɛ̃ sɑnɑm mɛ nɑ nun nɔmɑ sɔndi.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Domi hunde ye Gusunɔ u sun wɛ̃ yɑ ǹ koo de su bɛrum ko, yɑ koo dewɑ sɑ n dɑm kɑ kĩru kɑ ɡɑyɑ mɔ.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Yen sɔ̃, ɑ ku bɛsɛn Yinnin seedɑ dibun sekuru ko, ɑ ku mɑɑ nɛn tiin sekuru ko nɛ wi nɑ wɑ̃ɑ pirisɔm dirɔ win sɔ̃. Adɑmɑ ɑ de sɑ n bɔnu mɔ sɑnnu nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ Lɑbɑɑri ɡeɑn sɔ̃ nɡe mɛ Gusunɔ u nun yen dɑm wɛ̃ɛmɔ.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Wiyɑ u sun fɑɑbɑ kuɑ mɑ u sun sokɑ sɑ n kɑ sɑ̃ɑ win tiin tɔmbu, n ǹ mɔ ye bɛsɛn tii sɑ kuɑn sɔ̃ mɑ n kun mɔ win himbɑ kɑ win durom sɔ̃ mɛ u sun kuɑ Yesu Kirisin min di sɑɑ toren di.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Tɛ̃, bɛsɛn Fɑɑbɑ kowo Yesu Kirisin nɑɑrɑ sun durom mɛ sɔ̃ɔsi. Domi u ɡɔɔn dɑm kpeesiɑ mɑ u wɑ̃ɑru te tɑ ku rɑ kɑm ko sɔ̃ɔsi Lɑbɑɑri ɡeɑn min di.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Gusunɔ u mɑn kuɑ ɡɔro kɑ keu sɔ̃ɔsio n kɑ Lɑbɑɑri ɡeɑ ye kpɑrɑ.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Yen sɑɑbun sɔ̃nɑ nɑ nɔni swɑ̃ɑ teni wɑɑmɔ. Adɑmɑ sekurɑ kun mɑn mɔ̀, domi nɑ yɛ̃ wi nɑ nɑɑnɛ doke, nɑ mɑɑ yɛ̃ kɑm kɑm u koo kpĩ u ye u mɑn kereɑ kɔ̃su sere tɔ̃ɔ te, tu kɑ turi.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 A nɛn sɔ̃ɔsiru nɛnuɔ kɑ nɑɑnɛ dokebu Yesu Kirisi sɔɔ kɑ kĩi te ɑ mɔ win min di. Sɔ̃ɔsi te, tɑ sɑ̃ɑ ɡɑri ɡee yi nɑ nun nɔɔsiɑ.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Gɑ̃ɑ ɡee ni bɑ nun nɔmɑ bɛriɑ ɑ nu nɛnuɔ kɑ Hunde Dɛɛron dɑm wi u wɑ̃ɑ bɛsɛ sɔɔ.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Wunɛn tii ɑ nuɑ kɔ mɑ be bɑ wɑ̃ɑ Asin tem sɔɔ, be kpurowɑ bɑ mɑn deri bè sɔɔ Fiɡɛli kɑ Hɛɛmɔɡɛni bɑ wɑ̃ɑ.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Kpɑ Yinni u Onɛsifun yɛnuɡibu wɔnwɔndu kuɑ domi u mɑn dɑm kɑ̃ nɔn dɑbinu. U ǹ mɑɑ nɛn pirisɔm sekuru kue.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Ye u mɑm tunumɑ Romuɔ u mɑn kɑsuwɑ kɑ nuku tiɑ mɑ u mɑn wɑ.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Kpɑ Yinni u de Gusunɔ u nùn wɔnwɔndu kuɑ tɔ̃ɔ te sɔɔ. Wunɛn tii ɑ yɛ̃ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ sɔmɑ ye u kuɑ nɛn sɔ̃ Efesuɔ.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.