2 Samuel 7
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Ye Yinni Gusunɔ u sinɑ boko Dɑfidi wɔrɑ win yibɛrɛ be bɑ nùn sikerenɛn nɔmɑn di, u derɑ u wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ u sɔ̃ win yɛnuɔ.
1 E sucedeu, quando o rei se assentou na sua casa, e o SENHOR lhe tinha dado descanso de todos os seus inimigos ao seu redor;
2 Yerɑ sinɑ boko wi, u Gusunɔn sɔmɔ Nɑtɑni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n wee nɑ wɑ̃ɑ diru sɔɔ te bɑ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ ɡeɑ ye bɑ mɔ̀ sɛduru. Adɑmɑ Gusunɔn woodɑn kpɑkororu wee tɑ wɑ̃ɑ kuu bekuruɡiru sɔɔ. Amɔnɑ ɑ wɑ.
2 que o rei disse a Natã, o profeta: Vê, agora que habito em uma casa de cedro, mas a arca de Deus habita dentro de cortinas.
3 Mɑ Nɑtɑni u nùn wisɑ u nɛɛ, ɑ doo ɑ ko nɡe mɛ ɑ ɡɔ̃ru doke kpuro. Domi Yinni Gusunɔ u wɑ̃ɑ kɑ wunɛ.
3 E Natã disse ao rei: Vai, faz tudo o que está no teu coração; porquanto o SENHOR está contigo.
4 Ye n kuɑ wɔ̃kuru, yerɑ Yinni Gusunɔ u Nɑtɑni sɔ̃ɔwɑ kɑ̃siru sɔɔ u nɛɛ,
4 E sucedeu, naquela noite, que a palavra do SENHOR veio a Natã, dizendo:
5 ɑ doo ɑ nɛn sɔm kowo Dɑfidi sɔ̃ ɑ nɛɛ, nɛ Yinni Gusunɔ nɑ nùn sɔ̃ɔmɔ, n ǹ mɔ wiyɑ u koo mɑn diru bɑniɑ mi nɑ kon wɑ̃ɑ.
5 Vai e diz ao meu servo Davi: Assim diz o SENHOR: Edificar-me-ás tu uma casa na qual eu habite?
6 Domi nɑ ǹ sinɑre diru ɡɑru sɔɔ sɑɑ mìn di nɑ kɑ Isirelibɑ yɑrɑmɑ Eɡibitin di sere n kɑ kuɑ ɡisɔ. Adɑmɑ nɑ rɑ n wɑ̃ɑwɑ kuu bekuruɡiru sɔɔ.
6 Ainda que eu não tenha habitado em nenhuma casa desde o tempo em que fiz subir os filhos de Israel do Egito, até este dia, mas eu adentro uma tenda e em um tabernáculo.
7 Bɑɑmɑ mi sɑ dɑ nɛ kɑ Isirelibɑ ɡbɑburɔ, nɑ rɑ ben ɡɑbu ɡɔsiwɑ bɑ n kɑ be bɑ tie kpɑre. Adɑmɑ nɑ ǹ ben ɡoo tɑɑrɛ wɛ̃ɛre n nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ u ǹ mɑn diru bɑniɛ kɑ dɑ̃ɑ ye bɑ mɔ̀ sɛduru.
7 Em todos os lugares nos quais tenho caminhado com todos os filhos de Israel, falei alguma palavra com cada uma das tribos de Israel, a quem ordenei que alimentasse o meu povo Israel, dizendo: Por que não me edifiqueis uma casa de cedro?
8 Yen sɔ̃, ɑ doo ɑ Dɑfidi nɛn sɔm kowo sɔ̃ ɑ nɛɛ, nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni, nɛnɑ nɑ yeni ɡerumɔ. Yɑ̃ɑ kpɑrɑbun diyɑ nɑ nùn wunɑmɑ u n kɑ sɑ̃ɑ nɛn tɔmbu Isirelibɑn kpɑro.
8 Agora, portanto, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu te tirei do aprisco, do apascentar das ovelhas, para ser soberano sobre o meu povo, sobre Israel;
9 Nɑ wɑ̃ɑ kɑ wi bɑɑmɑ kpuro mi u dɑ. Mɛyɑ nɑ mɑɑ nùn win yibɛrɛbɑ dɛrɑ. Mɑ nɑ derɑ u yĩsiru yɑrɑ nɡe tɔn boko duniɑ sɔɔ.
9 e eu estava contigo onde quer que ias, e cortei todos os teus inimigos da tua vista, e fiz de ti um grande nome, comparável ao nome dos grandes homens que estão na terra.
10 Nɑ Isirelibɑ ɑyeru kuɑ nɑ bu sinɑsiɑ bɑ n kɑ wɑ̃ɑ mi kɑ bɔri yɛndu, kpɑ tɔn kɔ̃sobu bu ku rɑɑ mɑɑ se bu bu nɔni sɔ̃ nɡe mɛ bɑ bu kuɑ yellu,
10 Ademais, indicarei um lugar para o meu povo, Israel, e os plantarei, para que possam habitar em um local que lhes seja próprio, e não mais se mudem, tampouco os filhos da impiedade voltarão a afligi-los como outrora,
11 kpɑrobun wɑɑti sɔɔ. Nɑ nùn wɔrɑ win yibɛrɛbɑ kpuron nɔmun di mɑ nɑ nùn wɛ̃rɑbu wɛ̃. Nɛ Yinni Gusunɔwɑ nɑ nùn sɔ̃ɔmɔ, kon nùn ko bwese bɑkɑrun nuuru.
11 e desde a época em que ordenei juízes para estarem sobre o meu povo, Israel; tenho feito com que descanses de todos os teus inimigos. O SENHOR também te declara que te edificará uma casa.
12 Win sɑɑ yɑ̀ n turɑ u ɡu bɑ nùn sikɑ win bɑɑbɑbɑn sikirɔ, kon win bii turo wunɑ u bɑndu di. Kpɑ n win bɑn ten dɑm sire.
12 E quando os teus dias se cumprirem, e tu dormires com os teus pais, prepararei a tua semente após ti, a qual procederá das tuas entranhas, e estabelecerei o teu reino.
13 Wiyɑ u koo mɑn diru bɑniɑ u kɑ nɛn yĩsiru bɛɛrɛ wɛ̃, kpɑ n win sinɑ ɡɔnɑ swĩi sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
13 Ele edificará uma casa para o meu nome, e eu estabelecerei o trono do seu reino para sempre.
14 Nɑ kon sɑ̃ɑ win tundo, kpɑ u n mɑɑ sɑ̃ɑ nɛn bii. Ù n torɑru ɡɑru kuɑ, tɔmbɑ kon de bu nùn so bu sɛɛyɑsiɑ.
14 Eu serei o seu pai, e ele será o meu filho. Se ele cometer iniquidade, eu o castigarei com a vara dos homens, e com os açoites dos filhos dos homens;
15 Adɑmɑ nɑ ǹ nùn nɛn durom wunɑrimɔ nɡe mɛ nɑ mu Sɔɔlu wunɑri wi nɑ yinɑ mɑ nɑ wi, Dɑfidi ɡɔsɑ.
15 porém a minha misericórdia não se retirará dele, como a retirei de Saul, o qual eu retirei de diante de ti.
16 Win bweseru tɑ ǹ ɡbimɔ. Win bɑndu tɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑwɑ win bibun bweseru sɔɔ, kpɑ n ten dɑm sire sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
16 E a tua casa e o teu reino serão estabelecidos para sempre diante de ti; o teu trono será estabelecido para sempre.
17 Ye Nɑtɑni u ɡɑri yi kpuro nuɑ u kpɑ, yerɑ u seewɑ u dɑ u Dɑfidi sɔ̃ɔwɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔsi kpuro kɑ̃si te sɔɔ.
17 De acordo com todas estas palavras, e de acordo com toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Mɑ Dɑfidi u seewɑ u dɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ u ɡeruɑ u nɛɛ, Yinni Gusunɔ, nɑ yɛ̃ mɑ nɑ ǹ sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑnu. Nɛn bweserɑ kun mɑɑ ɡɑ̃ɑnu turɑ. Kɑ mɛ, ɑ mɑn kuɑ sunɔ Yerusɑlɛmu mini.
18 Então o rei Davi entrou, e se assentou diante do SENHOR, e disse: Quem sou eu, ó Senhor DEUS? E o que é a minha casa, para que tu me tragas para aqui?
19 Adɑmɑ ɑ ye ɡɑrisi ɡɑ̃ɑ piiminu wunɛn mi. Domi ɑ kpɑm ɡerumɔ nɡe mɛ nɛn bweseru tɑ ko n sɑ̃ɑ siɑ. Mɑ ɑ mɑn ye sɔ̃ɔmɔ, nɛ wi nɑ sɑ̃ɑ tɔn diro.
19 E isto ainda foi algo pequeno à tua vista, ó Senhor DEUS; mas tu também tens falado da casa do teu servo por um grande período por vir. E é esta a maneira do homem, ó Senhor DEUS?
20 Yinni, mbɑ kon mɑɑ nun sɔ̃. Domi ɑ mɑn yɛ̃ kɔ.
20 E o que mais Davi pode te dizer? Porque tu, SENHOR Deus, conheces o teu servo.
21 Wunɛn ɡɑri kɑ mɑɑ wunɛn ɡɔ̃run kĩrun sɑɑbuwɑ ɑ kɑ mɑn ɡɑ̃ɑ bɑkɑ nini kpuro kuɑ. Mɑ ɑ mɑn nu sɔ̃ɔsi.
21 Por causa da tua palavra, e segundo o teu próprio coração, tens feito todas estas grandes coisas, para fazer o teu servo conhecê-las.
22 Gɑ̃ɑnu kpuro ye sɑ nuɑ ɑ kuɑ, ɡeemɑ, yɑ sɔ̃ɔsimɔ mɑ ɑ kpɑ̃. Goo sɑri wi u sɑ̃ɑ nɡe wunɛ. Wunɛ turowɑ ɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ.
22 Por que tu és grande, ó SENHOR DEUS; pois não há nenhum como tu, nem há qualquer Deus ao teu lado, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23 Bweseru ɡɑru mɑɑ sɑri nɡe bɛsɛ Isirelibɑ te tɑ koo nɛɛ, ten bũu u tu yɑkiɑmɑ yorun di mɑ u tu yĩsiru kɑ̃ tɑ n kɑ sɑ̃ɑ wiɡiru. Kɑ ɡeemɑ ɡɑ̃ɑ bɑkɑnɑ ɑ sun kuɑ. A mɑɑ ɡɑ̃ɑ mɑɑmɑɑkiɡinu kuɑ wunɛn tem sɔ̃ bɛsɛn wuswɑɑɔ ye ɑ kɑ sun yɑkiɑmɑ Eɡibitiɡibun min di, kɑ bwesenu ɡɑnun nɔmɑn di, kɑ ben bũnun suunu sɔɔn di, kpɑ sɑ n kɑ sɑ̃ɑ wunɛɡibu
23 E que nação na terra é como o teu povo, como Israel, a quem Deus foi redimir como um povo para si mesmo, e para fazer dele um nome, coisas grandes e tremendas, para a tua terra, diante do teu povo, o qual tu redimiste do Egito, das nações e dos seus deuses?
24 mɑm mɑm sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Mɑ wunɛ Gusunɔ ɑ kuɑ bɛsɛn Yinni.
24 Porque confirmaste para ti mesmo o teu povo Israel, para ser um povo para ti para sempre; e tu, SENHOR, tornaste-te o seu Deus.
25 Ǹ n mɛn nɑ, Yinni, ɡɑri yi ɑ ɡeruɑ nɛ kɑ nɛn bweserun sɔ̃, ɑ de yi koorɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
25 E agora, ó SENHOR Deus, a palavra que falaste acerca do teu servo, e acerca da sua casa, estabelece-a para sempre, e faz conforme tu tens dito.
26 A de wunɛn yĩsiru tu wɔlle suɑrɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ kpɑ bu nɛɛ, wunɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ ɑ sɑ̃ɑ Isirelibɑn Yinni. Kpɑ ɑ de nɛn bwese kɛrɑ yɑ n bɑndu dii wunɛn wuswɑɑɔ.
26 E que o teu nome seja magnificado para sempre, dizendo-se: O SENHOR dos Exércitos é o Deus sobre Israel; e que a casa do teu servo Davi seja estabelecida diante de ti.
27 Domi wunɛ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni, wunɛ wi ɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Isirelibɑn Yinni, wunɑ ɑ mɑn sɔ̃ɔwɑ ɑ nɛɛ, kɑɑ de nɛn bibun bweseru tu bɑndu di nɛn biru. Yen sɔ̃nɑ nɑ kɑ kɑ̃kɑ nɑ kɑnɑ teni mɔ̀.
27 Porque tu, ó SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel, tens revelado ao teu servo, dizendo: Edificarei para ti uma casa; portanto, o teu servo achou no seu coração fazer esta oração a ti.
28 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ. Wunɛn ɡɑri yi ɑ ɡeruɑ yi rɑ koorewɑ. Wunɑ ɑ mɑɑ mɑn durom mɛni nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
28 E agora, ó SENHOR Deus, tu és aquele Deus, e as tuas palavras são verdadeiras, e tu tens prometido esta bondade ao teu servo;
29 Ǹ n mɛn nɑ, ɑ nɛn bweseru domɑru kuo kpɑ tɑ n bɑndu dii sere kɑ bɑɑdommɑɔ wunɛn wuswɑɑɔ. Domi wunɑ ɑ ɡeruɑ mɛ. Kpɑ ɑ mɑɑ de domɑ te, tɑ n bu wɑ̃ɑsi sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
29 portanto, agora, que te compraza abençoar a casa do teu servo, para que ela possa continuar para sempre diante de ti; porque tu, ó Senhor DEUS, falaste isso e, com a tua bênção, que a casa do teu servo seja abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.