2 Samuel 7

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ye Yinni Gusunɔ u sinɑ boko Dɑfidi wɔrɑ win yibɛrɛ be bɑ nùn sikerenɛn nɔmɑn di, u derɑ u wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ u sɔ̃ win yɛnuɔ.
1 Ora, estando o rei Davi em sua casa e tendo-lhe dado o Senhor descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 Yerɑ sinɑ boko wi, u Gusunɔn sɔmɔ Nɑtɑni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n wee nɑ wɑ̃ɑ diru sɔɔ te bɑ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ ɡeɑ ye bɑ mɔ̀ sɛduru. Adɑmɑ Gusunɔn woodɑn kpɑkororu wee tɑ wɑ̃ɑ kuu bekuruɡiru sɔɔ. Amɔnɑ ɑ wɑ.
2 disse ele ao profeta Natã: Eis que eu moro numa casa de cedro, enquanto que a arca de Deus dentro de uma tenda.
3 Mɑ Nɑtɑni u nùn wisɑ u nɛɛ, ɑ doo ɑ ko nɡe mɛ ɑ ɡɔ̃ru doke kpuro. Domi Yinni Gusunɔ u wɑ̃ɑ kɑ wunɛ.
3 Respondeu Natã ao rei: Vai e faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 Ye n kuɑ wɔ̃kuru, yerɑ Yinni Gusunɔ u Nɑtɑni sɔ̃ɔwɑ kɑ̃siru sɔɔ u nɛɛ,
4 Mas naquela mesma noite a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 ɑ doo ɑ nɛn sɔm kowo Dɑfidi sɔ̃ ɑ nɛɛ, nɛ Yinni Gusunɔ nɑ nùn sɔ̃ɔmɔ, n ǹ mɔ wiyɑ u koo mɑn diru bɑniɑ mi nɑ kon wɑ̃ɑ.
5 Vai, e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor: Edificar-me-ás tu uma casa para eu nela habitar?
6 Domi nɑ ǹ sinɑre diru ɡɑru sɔɔ sɑɑ mìn di nɑ kɑ Isirelibɑ yɑrɑmɑ Eɡibitin di sere n kɑ kuɑ ɡisɔ. Adɑmɑ nɑ rɑ n wɑ̃ɑwɑ kuu bekuruɡiru sɔɔ.
6 Porque em casa nenhuma habitei, desde o dia em que fiz subir do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, mas tenho andado em tenda e em tabernáculo.
7 Bɑɑmɑ mi sɑ dɑ nɛ kɑ Isirelibɑ ɡbɑburɔ, nɑ rɑ ben ɡɑbu ɡɔsiwɑ bɑ n kɑ be bɑ tie kpɑre. Adɑmɑ nɑ ǹ ben ɡoo tɑɑrɛ wɛ̃ɛre n nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ u ǹ mɑn diru bɑniɛ kɑ dɑ̃ɑ ye bɑ mɔ̀ sɛduru.
7 E em todo lugar em que tenho andado com todos os filhos de Israel, falei porventura, alguma palavra a qualquer das suas tribos a que mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: por que não me edificais uma casa de cedro?
8 Yen sɔ̃, ɑ doo ɑ Dɑfidi nɛn sɔm kowo sɔ̃ ɑ nɛɛ, nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni, nɛnɑ nɑ yeni ɡerumɔ. Yɑ̃ɑ kpɑrɑbun diyɑ nɑ nùn wunɑmɑ u n kɑ sɑ̃ɑ nɛn tɔmbu Isirelibɑn kpɑro.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel;
9 Nɑ wɑ̃ɑ kɑ wi bɑɑmɑ kpuro mi u dɑ. Mɛyɑ nɑ mɑɑ nùn win yibɛrɛbɑ dɛrɑ. Mɑ nɑ derɑ u yĩsiru yɑrɑ nɡe tɔn boko duniɑ sɔɔ.
9 e fui contigo, por onde quer que foste, e destruí a todos os teus inimigos diante de ti; e te farei um grande nome, como o nome dos grandes que há na terra.
10 Nɑ Isirelibɑ ɑyeru kuɑ nɑ bu sinɑsiɑ bɑ n kɑ wɑ̃ɑ mi kɑ bɔri yɛndu, kpɑ tɔn kɔ̃sobu bu ku rɑɑ mɑɑ se bu bu nɔni sɔ̃ nɡe mɛ bɑ bu kuɑ yellu,
10 Também designarei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei ali, para que ele habite no seu lugar, e não mais seja perturbado, e nunca mais os filhos da iniqüidade o aflijam, como dantes,
11 kpɑrobun wɑɑti sɔɔ. Nɑ nùn wɔrɑ win yibɛrɛbɑ kpuron nɔmun di mɑ nɑ nùn wɛ̃rɑbu wɛ̃. Nɛ Yinni Gusunɔwɑ nɑ nùn sɔ̃ɔmɔ, kon nùn ko bwese bɑkɑrun nuuru.
11 e como desde o dia em que ordenei que houvesse juízes sobre o meu povo Israel. A ti, porém, darei descanso de todos os teus inimigos. Também o Senhor te declara que ele te fará casa.
12 Win sɑɑ yɑ̀ n turɑ u ɡu bɑ nùn sikɑ win bɑɑbɑbɑn sikirɔ, kon win bii turo wunɑ u bɑndu di. Kpɑ n win bɑn ten dɑm sire.
12 Quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, então farei levantar depois de ti um dentre a tua descendência, que sair das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino.
13 Wiyɑ u koo mɑn diru bɑniɑ u kɑ nɛn yĩsiru bɛɛrɛ wɛ̃, kpɑ n win sinɑ ɡɔnɑ swĩi sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 Nɑ kon sɑ̃ɑ win tundo, kpɑ u n mɑɑ sɑ̃ɑ nɛn bii. Ù n torɑru ɡɑru kuɑ, tɔmbɑ kon de bu nùn so bu sɛɛyɑsiɑ.
14 Eu lhe serei pai, e ele me será filho. E, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de filhos de homens;
15 Adɑmɑ nɑ ǹ nùn nɛn durom wunɑrimɔ nɡe mɛ nɑ mu Sɔɔlu wunɑri wi nɑ yinɑ mɑ nɑ wi, Dɑfidi ɡɔsɑ.
15 mas não retirarei dele a minha benignidade como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 Win bweseru tɑ ǹ ɡbimɔ. Win bɑndu tɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑwɑ win bibun bweseru sɔɔ, kpɑ n ten dɑm sire sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
16 A tua casa, porém, e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será estabelecido para sempre.
17 Ye Nɑtɑni u ɡɑri yi kpuro nuɑ u kpɑ, yerɑ u seewɑ u dɑ u Dɑfidi sɔ̃ɔwɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔsi kpuro kɑ̃si te sɔɔ.
17 Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Mɑ Dɑfidi u seewɑ u dɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ u ɡeruɑ u nɛɛ, Yinni Gusunɔ, nɑ yɛ̃ mɑ nɑ ǹ sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑnu. Nɛn bweserɑ kun mɑɑ ɡɑ̃ɑnu turɑ. Kɑ mɛ, ɑ mɑn kuɑ sunɔ Yerusɑlɛmu mini.
18 Então entrou o rei Davi, e sentou-se perante o Senhor, e disse: Quem sou eu, Senhor Jeová, e que é a minha casa, para me teres trazido até aqui?
19 Adɑmɑ ɑ ye ɡɑrisi ɡɑ̃ɑ piiminu wunɛn mi. Domi ɑ kpɑm ɡerumɔ nɡe mɛ nɛn bweseru tɑ ko n sɑ̃ɑ siɑ. Mɑ ɑ mɑn ye sɔ̃ɔmɔ, nɛ wi nɑ sɑ̃ɑ tɔn diro.
19 E isso ainda foi pouco aos teus olhos, Senhor Jeová, senão que também falaste da casa do teu servo para tempos distantes; e me tens mostrado gerações futuras, ó Senhor Jeová?
20 Yinni, mbɑ kon mɑɑ nun sɔ̃. Domi ɑ mɑn yɛ̃ kɔ.
20 Que mais te poderá dizer Davi. pois tu conheces bem o teu servo, ó Senhor Jeová.
21 Wunɛn ɡɑri kɑ mɑɑ wunɛn ɡɔ̃run kĩrun sɑɑbuwɑ ɑ kɑ mɑn ɡɑ̃ɑ bɑkɑ nini kpuro kuɑ. Mɑ ɑ mɑn nu sɔ̃ɔsi.
21 Por causa da tua palavra, e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, revelando-a ao teu servo.
22 Gɑ̃ɑnu kpuro ye sɑ nuɑ ɑ kuɑ, ɡeemɑ, yɑ sɔ̃ɔsimɔ mɑ ɑ kpɑ̃. Goo sɑri wi u sɑ̃ɑ nɡe wunɛ. Wunɛ turowɑ ɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ.
22 Portanto és grandioso, ó Senhor Jeová, porque ninguém há semelhante a ti, e não há Deus senão tu só, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23 Bweseru ɡɑru mɑɑ sɑri nɡe bɛsɛ Isirelibɑ te tɑ koo nɛɛ, ten bũu u tu yɑkiɑmɑ yorun di mɑ u tu yĩsiru kɑ̃ tɑ n kɑ sɑ̃ɑ wiɡiru. Kɑ ɡeemɑ ɡɑ̃ɑ bɑkɑnɑ ɑ sun kuɑ. A mɑɑ ɡɑ̃ɑ mɑɑmɑɑkiɡinu kuɑ wunɛn tem sɔ̃ bɛsɛn wuswɑɑɔ ye ɑ kɑ sun yɑkiɑmɑ Eɡibitiɡibun min di, kɑ bwesenu ɡɑnun nɔmɑn di, kɑ ben bũnun suunu sɔɔn di, kpɑ sɑ n kɑ sɑ̃ɑ wunɛɡibu
23 Que outra nação na terra é semelhante a teu povo Israel, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para te ser povo, para te fazeres um nome, e para fazeres a seu favor estas grandes e terríveis coisas para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste para ti do Egito, desterrando nações e seus deuses?
24 mɑm mɑm sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Mɑ wunɛ Gusunɔ ɑ kuɑ bɛsɛn Yinni.
24 Assim estabeleceste o teu povo Israel por teu povo para sempre, e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
25 Ǹ n mɛn nɑ, Yinni, ɡɑri yi ɑ ɡeruɑ nɛ kɑ nɛn bweserun sɔ̃, ɑ de yi koorɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
25 Agora, pois, o Senhor Jeová, confirma para sempre a palavra que falaste acerca do teu servo e acerca da sua casa, e faze como tens falado,
26 A de wunɛn yĩsiru tu wɔlle suɑrɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ kpɑ bu nɛɛ, wunɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ ɑ sɑ̃ɑ Isirelibɑn Yinni. Kpɑ ɑ de nɛn bwese kɛrɑ yɑ n bɑndu dii wunɛn wuswɑɑɔ.
26 para que seja engrandecido o teu nome para sempre, e se diga: O Senhor dos exércitos é Deus sobre Israel; e a casa do teu servo será estabelecida diante de ti.
27 Domi wunɛ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni, wunɛ wi ɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Isirelibɑn Yinni, wunɑ ɑ mɑn sɔ̃ɔwɑ ɑ nɛɛ, kɑɑ de nɛn bibun bweseru tu bɑndu di nɛn biru. Yen sɔ̃nɑ nɑ kɑ kɑ̃kɑ nɑ kɑnɑ teni mɔ̀.
27 Pois tu, Senhor dos exércitos, Deus de Israel, fizeste uma revelação ao teu servo, dizendo: Edificar-te-ei uma casa. Por isso o teu servo se animou a fazer-te esta oração.
28 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ. Wunɛn ɡɑri yi ɑ ɡeruɑ yi rɑ koorewɑ. Wunɑ ɑ mɑɑ mɑn durom mɛni nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
28 Agora, pois, Senhor Jeová, tu és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido a teu servo este bem.
29 Ǹ n mɛn nɑ, ɑ nɛn bweseru domɑru kuo kpɑ tɑ n bɑndu dii sere kɑ bɑɑdommɑɔ wunɛn wuswɑɑɔ. Domi wunɑ ɑ ɡeruɑ mɛ. Kpɑ ɑ mɑɑ de domɑ te, tɑ n bu wɑ̃ɑsi sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
29 Sê, pois, agora servido de abençoar a casa do teu servo, para que subsista para sempre diante de ti; pois tu, ó Senhor Jeová, o disseste; e com a tua bênção a casa do teu servo será, abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.