2 Samuel 24

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yinni Gusunɔ u kɑ mɑɑ Isirelibɑ mɔru kuɑ too, mɑ u derɑ Dɑfidi u bu seesi, u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ doo ɑ Isirelibɑ kɑ Yudɑbɑ ɡɑri.
1 Mais uma vez, a ira do S enhor ardeu contra Israel e incitou Davi contra eles. “Vá e conte o povo de Israel e de Judá”, disse-lhe o S enhor .
2 Yerɑ u Yoɑbu win tɑbu sunɔ wi u wɑ̃ɑ win turuku sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ doo ɑ Isirelibɑn bwesenu kpuro berɑ sɑɑ tem mɛn sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑn di sere mɛn sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑrɔ, kpɑ ɑ bu ɡɑri. Nɡe mɛyɑ kon kɑ ɡiɑ mɛ̀n nɔɔ bɑ ɡeeru nɛ.
2 Então o rei disse a Joabe, comandante de seu exército: “Faça uma contagem de todas as tribos de Israel, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, para que eu saiba o número exato do povo”.
3 Yoɑbu u sinɑ boko sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Gusunɔ wunɛn Yinni u de tɔn ben dɑbiru tu sosi wunɔm wunɔm subenu n kere yellu, kpɑ u mɑɑ de ɑ bu wɑ kɑ nɔni. Adɑmɑ mbɑn sɔ̃nɑ ɑ kĩ ɑ yeni ko.
3 Joabe, porém, respondeu ao rei: “Que o S enhor , seu Deus, dê ao rei vida longa para ver a população cem vezes mais numerosa do que é hoje! Mas por que meu senhor, o rei, deseja fazer essa contagem?”.
4 Kɑ mɛ, sinɑ boko u Yoɑbu ɡɑri kɑmiɑ kɑ sere mɑɑ tɑbu sinɑm be bɑ tie. Mɑ Yoɑbu kɑ tɑbu sinɑm be, bɑ yɑrɑ bɑ dɑ bɑ Isirelibɑ ɡɑrɑ.
4 Apesar da objeção de Joabe, o rei insistiu que fizessem o censo. Então Joabe e os comandantes do exército saíram para contar o povo de Israel.
5 Bɑ dɑ bɑ Yuudɛni tɔburɑ mɑ bɑ ben kunu ɡirɑ Aroɛɛn sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑrɔ, wɔwɑɔ. Mɑ bɑ Gɑdin tem bukiɑnɑ bɑ dɑ Yɑsɛɛ ɡiɑ.
5 Primeiro atravessaram o Jordão e acamparam em Aroer, ao sul da cidade, no meio do vale de Gade. Em seguida, foram a Jazer,
6 Min di, bɑ dɑ Gɑlɑdin temɔ, kɑ Kɑdɛsiɔ Hɛtibɑn temɔ, kɑ Dɑnu Yɑniɔ kɑ yen bɑru kpɑɑnɔ kɑ Sidoniɔ,
6 depois, a Gileade, na terra de Tatim-Hodsi e a Dã-Jaã, e deram a volta para Sidom.
7 kɑ Tiriɔ ye yɑ ɡbɑ̃rɑ dɑmɡiru mɔ, kɑ wuu si su rɑɑ sɑ̃ɑ Hefibɑ kɑ Kɑnɑnibɑɡisɔ, n kɑ ɡirɑri Beri Sebɑɔ, Yudɑn tem sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑrɔ.
7 Então chegaram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus. Por fim, dirigiram-se ao sul de Judá, até Berseba.
8 Nɡe mɛyɑ bɑ kuɑ bɑ kɑ tem mɛ kpuro bukiɑnɑ. Mɑ n kuɑ suru nɔɔbɑ nnɛ kɑ sɔ̃ɔ yɛndu bɑ sere tunumɑ Yerusɑlɛmuɔ.
8 Tendo percorrido toda a terra em nove meses e vinte dias, voltaram para Jerusalém.
9 Ye bɑ tunumɑ sinɑ bokon mi, mɑ Yoɑbu u nùn tɔn ben ɡeeru sɔ̃ɔwɑ. U nɛɛ, Isirelibɑ sɔɔ, be bɑ sɑ̃ɑ tɑbu kowobu bɑ kɑ tɑkobi sɑnnɔ yɛ̃, bɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ nɛnɛ (800.000). Yudɑn bweseru sɔɔ mɑɑ, bɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ nɛɛrɑ wunɔbu (500.000).
9 Joabe informou ao rei o total da contagem. Havia em Israel oitocentos mil homens aptos para irem à guerra que sabiam manejar a espada e, em Judá, havia quinhentos mil.
10 Ye Dɑfidi u nuɑ mɛ, yerɑ win torɑrɑ kɑrɑ, mɑ u Yinni Gusunɔ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ torɑ n kpɑ̃ ye nɑ kɑ tɔn be ɡɑrɑ. Tɛ̃ nɑ ɡiɑ mɑ ɡɑri bɑkɑ kookoosɑ nɑ kuɑ. A mɑn nɛn torɑ ten suuru kuo.
10 Depois que Davi fez o censo, sua consciência começou a incomodá-lo. Ele disse ao S enhor : “Pequei grandemente ao fazer essa contagem. Perdoe meu pecado, ó S enhor , pois cometi uma insensatez”.
11 — ausente —
11 Na manhã seguinte, a palavra do S enhor veio ao profeta Gade, vidente de Davi. Esta foi a mensagem:
12 — ausente —
12 “Vá e diga a Davi que assim diz o S enhor : ‘Darei a você três opções. Escolha um destes castigos, e eu o aplicarei a você’”.
13 Gusunɔn sɔmɔ Gɑdi u dɑ win mi, u nùn sɔ̃ɔwɑ ye Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ, yen yerɑ̀ ɑ kĩ. Gɔ̃ɔru tu du wunɛn tem sɔɔ wɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru? Nɡe ɑ kpikiru su suru itɑ wunɛn yibɛrɛbɑn sɔ̃. Nɡe bɑrɑru ɡɑru tu pusi wunɛn tem sɔɔ sɔ̃ɔ itɑ. Tɛ̃, ɑ bwisikuo kpɑ ɑ mɑn sɔ̃ ye kon dɑ n wi u mɑn ɡɔrimɑ sɔ̃.
13 Gade foi a Davi e lhe perguntou: “Qual destas opções você escolhe: três anos de fome por toda a terra, três meses fugindo de seus inimigos, ou três dias de praga intensa por toda a terra? Pense bem e decida o que devo responder àquele que me enviou”.
14 Yerɑ Dɑfidi u Gɑdi wisɑ u nɛɛ, nuku sɑnkirɑ bɑkɑnɑ nu mɑn deemɑ mi. N burɑm bo Yinni Gusunɔ u mɑn sɛɛyɑsiɑ ye tɔnu koo kɑ mɑn sɛɛyɑsiɑ. Domi win wɔnwɔndɑ kpɑ̃.
14 “Não tenho para onde correr nesta situação!”, respondeu Davi a Gade. “Mas é melhor cair nas mãos do S enhor , pois sua misericórdia é grande. Que eu não caia nas mãos de homens.”
15 Mɑ Yinni Gusunɔ u derɑ bɑrɑrɑ pusi sɑɑ dɔmɑ ten bururun di n kɑ ɡirɑri sɔ̃ɔ itɑ ye. Mɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ wɔkuru (70.000) bɑ ɡbisukɑ Isirelin tem kpuro sɔɔ.
15 Então, naquela manhã, o S enhor enviou sobre Israel uma praga que durou o tempo determinado. Morreram setenta mil pessoas em todo o Israel, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul.
16 Sɑɑ ye Yinni Gusunɔn ɡɔrɑdo u sɔɔru kpɑ u kɑ Yerusɑlɛmu kpeerɑsiɑ, yerɑ Yinni Gusunɔ u ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ u wɑhɑlɑ bɑkɑ ye yɔ̃rɑsiɑ. Mɑ u ɡɔrɑdo wi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, yɑ turɑ mɛ. A wunɛn nɔmɑ wĩɔ minin di.
16 Mas, quando o anjo estava pronto para destruir Jerusalém, o S enhor teve compaixão e disse ao anjo da morte: “Pare! Já basta!”. Naquele momento, o anjo do S enhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
17 Sɑnɑm mɛ Dɑfidi u ɡɔrɑdo wi wɑ wi u tɔmbu ɡoomɔ yerɑ u nɛɛ, nɛnɑ nɑ tore. Tɔn beni bɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu kue. Yen sɔ̃, ɑ de ɑ mɑn nɔmɑ doke nɛ kɑ nɛn yɛnuɡibu.
17 Quando Davi viu o anjo, disse ao S enhor : “Fui eu que pequei e fiz o que era mau! O povo é inocente. O que fizeram? Que tua ira caia sobre mim e minha família”.
18 Yen dɔmɑ terɑ Gɑdi u dɑ Dɑfidin mi, u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ Yinni Gusunɔ yɑ̃ku yeru kuo Arɑfunɑ Yebusin doo soo yeru mi.
18 Naquele dia, Gade foi a Davi e disse: “Vá e construa um altar para o S enhor na eira de Araúna, o jebuseu”.
19 Mɑ Dɑfidi u Gɑdin ɡɑri yi wurɑ. U kuɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. U dɑ mi.
19 Então Davi subiu até lá para cumprir a ordem do S enhor .
20 Yerɑ Arɑfunɑ u mɛɛrɑ ɡunɡuru wɔllun di u wɑ wee, sinɑ boko kɑ win sinɑ ɑsɑkpɔbu bɑ wee, yerɑ u sɑrɑmɑ kɑ dukɑ u dɑ u nùn yiirɑ u wuswɑɑ tem ɡirɑri.
20 Quando Araúna viu o rei e seus servos se aproximando, saiu e curvou-se diante do rei com o rosto no chão.
21 Mɑ u Dɑfidi bikiɑ u nɛɛ, yinni, mbɑ n kuɑ ɑ kɑ sisi nɛn mi.
21 “Por que meu senhor, o rei, veio aqui?”, perguntou Araúna. Davi respondeu: “Vim comprar sua eira e construir nela um altar para o S
22 Yerɑ Arɑfunɑ u Dɑfidi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ bɑtumɑ ye suo kɑm, kpɑ ɑ yɑ̃kunu ko mi, ni ɑ kĩ. Kɛtɛbɑ wee, yi kɑɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru ko, kpɑ yin suɡu kɑ yin kɛkɛbɑn dɑ̃nu nu ko yɑ̃ku dɑ̃ɑ.
22 “Pode ficar com a eira, meu senhor, o rei”, disse Araúna. “Use-a como lhe parecer melhor. Aqui estão os bois para o holocausto, e o senhor pode usar as tábuas de trilhar e as cangas dos bois como lenha para o fogo do altar.
23 Ye kpurowɑ durɔ wi, u sinɑ boko kɑ̃, mɑ u mɑɑ nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Gusunɔ wunɛn Yinni, u kɑ nun nɔnu ɡeu mɛɛri.
23 Eu lhe darei tudo, ó rei. E que o S enhor , seu Deus, aceite seu sacrifício.”
24 Adɑmɑ sinɑ boko u nɛɛ, ɑɑwo, kon bɑtumɑ ye dwewɑ kɑ nɛn ɡobi. Nɑ ǹ Gusunɔ nɛn Yinni yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑmmɛ kɑ ɡɑ̃ɑ ni nu ǹ mɑn ɡɑ̃ɑnu diiri.
24 O rei, porém, respondeu a Araúna: “Não! Faço questão de pagar por tudo. Não apresentarei ao S enhor , meu Deus, holocaustos que nada me custaram”. Então Davi pagou cinquenta peças de prata pela eira e pelos bois.
25 Mɑ u yɑ̃ku yee te kuɑ bɑtumɑ mi. U yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑ kɑ sere mɑɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu. Sɑɑ yerɑ Yinni Gusunɔn mɔru yɑ sure. Mɑ bɑrɑ te, tɑ doonɑ tem min di.
25 Davi construiu ali um altar ao S enhor e ofereceu holocaustos e ofertas de paz. O S enhor respondeu à sua oração em favor da terra, e a praga sobre Israel cessou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.