2 Samuel 21

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dɑfidin bɑndun wɑɑti, ɡɔ̃ɔrɑ duɑ tem mɛ sɔɔ, tɑ kuɑ wɔ̃ɔ itɑ. Mɑ Dɑfidi u Yinni Gusunɔ bikiɑ u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɡɔ̃ɔ te, tɑ wɑ̃ɑ mɛ. Mɑ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɡɔ̃ɔ te, tɑ wɑ̃ɑwɑ yèn sɔ̃ Sɔɔlun yɛnuɡibu bɑ yɛm yɑri, bɑ Gɑbɑoniɡibu ɡo.
1 Durante o reinado de Davi, houve uma fome que durou três anos. Davi consultou o Senhor, que lhe disse: "A fome veio por causa de Saul e de sua família sanguinária, por terem matado os gibeonitas".
2 N deemɑ Gɑbɑoniɡii be, bɑ ǹ sɑ̃ɑ Isirelibɑ. Bɑ sɑ̃ɑwɑ Amɔrebɑn bweseru. Adɑmɑ Isirelibɑ bɑ kɑ bu ɑrukɑwɑni bɔkuɑ bɑ nɛɛ, bɑ ǹ bu ɡoomɔ. Kɑ mɛ, Sɔɔlu u kɑsu u bu kpeerɑsiɑ Isirelibɑ kɑ Yudɑbɑn kĩrun sɔ̃. Yerɑ Dɑfidi u bu sokɑ u nɛɛ,
2 O rei então mandou chamar os gibeonitas e falou com eles. ( Os gibeonitas não eram de origem israelita, mas remanescentes dos amorreus. Os israelitas tinham feito com eles um acordo sob juramento; mas Saul, em seu zelo por Israel e Judá, havia tentado exterminá-los. )
3 mbɑ kon kpĩ n bɛɛ kuɑ. Mbɑ kon ko n kɑ kɔ̃sɑ ye bɑ bɛɛ kuɑ min durum wɔkɑ kpɑ i wɑ i sun domɑru kuɑ, bɛsɛ be sɑ sɑ̃ɑ Gusunɔn tɔmbu.
3 Davi perguntou aos gibeonitas: "Que posso fazer por vocês? Como posso reparar o que foi feito, para que abençoem a herança do Senhor? "
4 Mɑ Gɑbɑoniɡii be, bɑ nùn wisɑ bɑ nɛɛ, bɛsɛ kɑ Sɔɔlun yɛnuɡibun sɑnnɔ ɡe, ɡɑ ǹ kpeemɔ kɑ wurɑ ǹ kun mɛ kɑ sii ɡeesu. Mɛyɑ n ǹ mɑɑ bɛsɛn sɔmunu su kɑ nɛɛ, bu ɡoo ɡo Isireliɔ.
4 Os gibeonitas responderam: "Não exigimos de Saul ou de sua família prata ou ouro, nem queremos matar ninguém em Israel". Davi perguntou: "O que querem que eu faça por vocês? ",
5 Mɑ bɑ sinɑ boko wisɑ bɑ nɛɛ, nɡe mɛ Sɔɔlu u kɑsu u bɛsɛn bweseru kpeerɑsiɑ Isirelibɑn suunu sɔɔn di,
5 e eles responderam: "Quanto ao homem que quase nos exterminou e que pretendia destruir-nos, para que não tivéssemos lugar em Israel,
6 nɡe mɛyɑ ɑ mɑɑ sun win bweseru sɔɔ tɔn durɔbu nɔɔbɑ yiru yɑro ɑ sun bu nɔmu bɛriɑ, kpɑ su kɑ bu dɑ su sɑ̃ɑrusiɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ Gibeɑɔ, wi, Sɔɔlu wi Yinni Gusunɔ u rɑɑ ɡɔsɑn tiin wuuɔ.
6 que sete descendentes dele sejam executados perante o Senhor, em Gibeá de Saul, no monte do Senhor". "Eu os entregarei a vocês", disse o rei.
7 Adɑmɑ u ǹ dere bu kɑ Mɛfibosɛti, Yonɑtɑm bii, Sɔɔlun debubu dɑ, ɑrukɑwɑni ye bɑ bɔkuɑ wi kɑ Yonɑtɑm Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔn sɔ̃.
7 O rei poupou Mefibosete, filho de Jônatas e neto de Saul, por causa do juramento feito perante o Senhor entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 Mɑ u Risipɑ, Ayɑn biin bibu yiru mwɑ be u kɑ Sɔɔlu mɑrɑ. Bii berɑ Aɑmɔni kɑ Mɛfibosɛti. Mɑ u mɑɑ Mɛrɑbu Sɔɔlun biin bii tɔn durɔbu nɔɔbu mwɑ be u kɑ Adiriɛli Mɛholɑɡii mɑrɑ. Adiriɛli wi, u sɑ̃ɑwɑ Bɑɑsilɑin bii.
8 Mas o rei mandou buscar Armoni e Mefibosete, dois filhos de Rispa, filha de Aiá, que ela teve com Saul, e os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, que ela teve com Adriel, filho de Barzilai, de Meolá.
9 Beniwɑ Dɑfidi u Gɑbɑoniɡii be nɔmu bɛriɑ. Mɑ bɑ dɑ bɑ bu bwɛ̃ ɡuuru wɔllɔ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Mɑ be kpuro bɑ ɡu sɔ̃ɔ tee te. Sɑɑ ye, yɑ sɑ̃ɑwɑ dĩɑ ɡbiikinun ɡɛ̃ɛbun sɑɑ.
9 Ele os entregou aos gibeonitas, que os executaram no monte, perante o Senhor. Os sete foram mortos ao mesmo tempo, nos primeiros dias da colheita de cevada.
10 Risipɑ, Ayɑn bii, u sɑɑki suɑ u dɑ u tɛriɑ ɡuu ten wɔllɔ, mɑ u wɑ̃ɑ mi sɑɑ ɡɛ̃ɛbun torubun di sere ɡurɑ yɑ kɑ wurɑmɑ. U win bibun ɡonu kɔ̃su. Sɔ̃ɔ sɔɔ u rɑ ɡunɔsu ɡirewɑ su ku rɑɑ ɡoo ni di. Wɔ̃kuru kpɑ u ɡbeeku yɛɛ ɡirɑ.
10 Então Rispa, filha de Aiá, pegou um pano de saco e o estendeu para si sobre uma rocha. Desde o início da colheita até cair chuva do céu sobre os corpos, ela não deixou que as aves de rapina os tocassem de dia, nem os animais selvagens à noite.
11 Yerɑ bɑ dɑ bɑ ye Dɑfidi sɔ̃ɔwɑ.
11 Quando Davi foi informado do que Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul, havia feito,
12 Mɑ u dɑ Yɑbɛsiɔ Gɑlɑdin temɔ u Sɔɔlu kɑ win bii Yonɑtɑm kukunu ɡurɑmɑ. N deemɑ Yɑbɛsiɡii beyɑ bɑ rɑɑ ɡoo ni suɑ Bɛti Sɑnin di mi Filisitibɑ bɑ rɑɑ nu bwɛ̃ sɑnɑm mɛ bɑ Sɔɔlu ɡo Giliboɑɔ.
12 ele mandou recolher os ossos de Saul e de Jônatas, tomando-os dos cidadãos de Jabes-Gileade. ( Eles haviam roubado os ossos da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, no dia em que mataram Saul no monte Gilboa. )
13 Mɑ u Sɔɔlu kɑ Yonɑtɑm kuku ni suɑ kɑ sere mɑɑ be bɑ bwɛ̃ miɡinu.
13 Davi trouxe de lá os ossos de Saul e de seu filho Jônatas, que foram recolhidos dentre os ossos dos que haviam sido executados.
14 Mɑ bɑ Sɔɔlu kɑ Yonɑtɑmɡinu sikuɑ Selɑɔ Bɛnyɑmɛɛn temɔ Kisi, Sɔɔlun tundon sikirɔ.
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas no túmulo de Quis, pai de Saul, em Zela, na terra de Benjamim, e fizeram tudo o que o rei ordenou. Depois disso, Deus respondeu as orações em favor da terra de Israel.
15 Filisitibɑ bɑ kɑ mɑɑ Isirelibɑ tɑbu seewɑ, mɑ Dɑfidi kɑ win tɑbu kowobu bɑ dɑ bɑ bu wɔri. Yen dɔmɑ te, Dɑfidi u wɑsirɑ ɡem ɡem.
15 Houve, ainda, outra batalha entre os filisteus e Israel; Davi e seus soldados foram lutar contra os filisteus. Davi se cansou muito,
16 Filisiti ɡoo wi bɑ mɔ̀ Yisibi Benɔbu, Rɑfɑn bweseru sɔɔ u yɑɑsɑ mɔ ye bɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu. Yen bunum mu sɑ̃ɑwɑ kilo itɑ. Durɔ wi, u mɑɑ tɑkobi kpɑɑ sɛ̃ke win pɔrɑɔ. Wiyɑ u ɡeruɑ mɑ u koo Dɑfidi ɡo.
16 e Isbi-Benobe, descendente de Rafa, prometeu matar Davi. ( A ponta de bronze da lança de Isbi-Benobe pesava três quilos e seiscentos gramas, e ele ainda estava armado com uma espada nova. )
17 Mɑ Abisɑi Seruyɑn bii, u nɑ u Dɑfidi somi u Filisiti wi so u ɡo. Yerɑ Dɑfidin tɑbu kowobu bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ kɑ bɔ̃ri bɑ nɛɛ, ɑ ǹ mɑɑ kɑ sun tɑbu dɔɔ. Domi sɑ ǹ kĩ bu nun ɡo kpɑ bɑndu tu kpe Isireliɔ.
17 Mas Abisai, filho de Zeruia, foi em socorro de Davi e matou o filisteu. Então os soldados de Davi lhe juraram, dizendo: "Nunca mais sairás conosco à guerra, para que não apagues a lâmpada de Israel".
18 Yenibɑn biru tɑbu mɑɑ seewɑ Isirelibɑ kɑ Filisitibɑn suunu sɔɔ Gɔbuɔ. Yerɑ Sibekɑi, Husɑɡii, u Sɑfu sɛ̃re u ɡo. Sɑfu wi, u mɑɑ yɑrɑwɑ Rɑfɑn bweserun di.
18 Houve depois outra batalha com os filisteus, em Gobe. Naquela ocasião Sibecai, de Husate, matou Safe, um dos descendentes de Rafa.
19 Yen biru, tɑbu mɑɑ seewɑ Gɔbu mi, Isirelibɑ kɑ Filisitibɑn suunu sɔɔ. Mɑ Ɛlikɑnɑni, Yɑɑren bii, Bɛtelehɛmuɡii, u Goliɑti Gɑtiɡiin wɔnɔ ɡo. Wi bɑ ɡo mi, win yɑɑsɑn buru tɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe weson dɛkɑ.
19 Noutra batalha contra os filisteus em Gobe, Elanã, filho de Jaaré-Oregim, de Belém, matou Golias, de Gate, que possuía uma lança cuja haste parecia uma lançadeira de tecelão.
20 Tɑɑ binin biru bɑ mɑɑ tɑbu kuɑ Gɑtiɔ kɑ Filisitibɑ. Durɔ ɡoo wɑ̃ɑ Gɑti mi, wi u yɑrɑ Rɑfɑn bweserun di. Durɔ wi, u ɡunu too. Niki bii nɔɔbɑ tiɑ tiɑwɑ u mɔ nɔmɑɔ kɑ nɑɑsɔ, mɑ ni kpuro nu kuɑ yɛndɑ nnɛ.
20 Noutra batalha, em Gate, havia um homem de grande estatura e que tinha seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé, vinte e quatro dedos ao todo. Ele também era descendente de Rafa,
21 Yerɑ u Isirelibɑ nɔɔ kuurɑ. Mɑ Yonɑtɑm, Dɑfidin mɔɔ Sɑmɑn bii, u dɑ u nùn ɡo.
21 e desafiou Israel, mas Jônatas, filho de Siméia, irmão de Davi, o matou.
22 Filisitibɑn tɑbu kowo Gɑtiɡibu nnɛ be, bɑ yɑrɑwɑ Rɑfɑn bweserun di. Mɑ Dɑfidi kɑ wiɡibu bɑ bu ɡo.
22 Esses quatro eram descendentes de Rafa, em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.