2 Samuel 21
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Dɑfidin bɑndun wɑɑti, ɡɔ̃ɔrɑ duɑ tem mɛ sɔɔ, tɑ kuɑ wɔ̃ɔ itɑ. Mɑ Dɑfidi u Yinni Gusunɔ bikiɑ u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɡɔ̃ɔ te, tɑ wɑ̃ɑ mɛ. Mɑ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɡɔ̃ɔ te, tɑ wɑ̃ɑwɑ yèn sɔ̃ Sɔɔlun yɛnuɡibu bɑ yɛm yɑri, bɑ Gɑbɑoniɡibu ɡo.
1 Durante o reinado de Davi, houve uma grande fome, que durou três anos seguidos. Por isso, Davi consultou a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Saul e a sua família são culpados de assassinato: ele matou o povo de Gibeão.
2 N deemɑ Gɑbɑoniɡii be, bɑ ǹ sɑ̃ɑ Isirelibɑ. Bɑ sɑ̃ɑwɑ Amɔrebɑn bweseru. Adɑmɑ Isirelibɑ bɑ kɑ bu ɑrukɑwɑni bɔkuɑ bɑ nɛɛ, bɑ ǹ bu ɡoomɔ. Kɑ mɛ, Sɔɔlu u kɑsu u bu kpeerɑsiɑ Isirelibɑ kɑ Yudɑbɑn kĩrun sɔ̃. Yerɑ Dɑfidi u bu sokɑ u nɛɛ,
2 O povo de Gibeão não era israelita. Eles eram um pequeno grupo de amorreus que os israelitas tinham prometido proteger; mas Saul havia tentado acabar com eles por causa do interesse dele pelo bem do povo de Israel e de Judá. Então Davi chamou o povo de Gibeão
3 mbɑ kon kpĩ n bɛɛ kuɑ. Mbɑ kon ko n kɑ kɔ̃sɑ ye bɑ bɛɛ kuɑ min durum wɔkɑ kpɑ i wɑ i sun domɑru kuɑ, bɛsɛ be sɑ sɑ̃ɑ Gusunɔn tɔmbu.
3 e disse: — O que posso fazer por vocês? Eu quero pagar pelo mal que lhes foi feito, para que assim vocês abençoem o povo de Deus.
4 Mɑ Gɑbɑoniɡii be, bɑ nùn wisɑ bɑ nɛɛ, bɛsɛ kɑ Sɔɔlun yɛnuɡibun sɑnnɔ ɡe, ɡɑ ǹ kpeemɔ kɑ wurɑ ǹ kun mɛ kɑ sii ɡeesu. Mɛyɑ n ǹ mɑɑ bɛsɛn sɔmunu su kɑ nɛɛ, bu ɡoo ɡo Isireliɔ.
4 Eles responderam: — A nossa questão com Saul e a sua família não pode ser resolvida com ouro nem com prata. E também não queremos matar nenhum israelita. — Então, o que é que querem que eu faça por vocês? — perguntou Davi.
5 Mɑ bɑ sinɑ boko wisɑ bɑ nɛɛ, nɡe mɛ Sɔɔlu u kɑsu u bɛsɛn bweseru kpeerɑsiɑ Isirelibɑn suunu sɔɔn di,
5 Eles responderam: — Saul quis nos destruir para que não sobrasse nenhum de nós em nenhum lugar de Israel.
6 nɡe mɛyɑ ɑ mɑɑ sun win bweseru sɔɔ tɔn durɔbu nɔɔbɑ yiru yɑro ɑ sun bu nɔmu bɛriɑ, kpɑ su kɑ bu dɑ su sɑ̃ɑrusiɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ Gibeɑɔ, wi, Sɔɔlu wi Yinni Gusunɔ u rɑɑ ɡɔsɑn tiin wuuɔ.
6 Entregue-nos então sete homens descendentes dele, e nós os enforcaremos diante de Deus, o Senhor , em Gibeá, a cidade onde nasceu Saul, o rei escolhido pelo Senhor . — Eu entregarei! — respondeu o rei.
7 Adɑmɑ u ǹ dere bu kɑ Mɛfibosɛti, Yonɑtɑm bii, Sɔɔlun debubu dɑ, ɑrukɑwɑni ye bɑ bɔkuɑ wi kɑ Yonɑtɑm Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔn sɔ̃.
7 Mas, por causa do juramento que ele e Jônatas tinham feito um ao outro, o rei não deixou que fosse morto Mefibosete, que era filho de Jônatas e neto de Saul.
8 Mɑ u Risipɑ, Ayɑn biin bibu yiru mwɑ be u kɑ Sɔɔlu mɑrɑ. Bii berɑ Aɑmɔni kɑ Mɛfibosɛti. Mɑ u mɑɑ Mɛrɑbu Sɔɔlun biin bii tɔn durɔbu nɔɔbu mwɑ be u kɑ Adiriɛli Mɛholɑɡii mɑrɑ. Adiriɛli wi, u sɑ̃ɑwɑ Bɑɑsilɑin bii.
8 Porém pegou Armoni e Mefibosete — os dois filhos que Rispa, filha de Aías, tinha tido de Saul; pegou também os cinco filhos que Merabe, filha de Saul, tinha tido de Adriel, filho de Barzilai, da cidade de Meolá.
9 Beniwɑ Dɑfidi u Gɑbɑoniɡii be nɔmu bɛriɑ. Mɑ bɑ dɑ bɑ bu bwɛ̃ ɡuuru wɔllɔ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Mɑ be kpuro bɑ ɡu sɔ̃ɔ tee te. Sɑɑ ye, yɑ sɑ̃ɑwɑ dĩɑ ɡbiikinun ɡɛ̃ɛbun sɑɑ.
9 E Davi entregou os sete ao povo de Gibeão, e eles os enforcaram no monte, diante do Senhor . E todos os sete morreram juntos. Isso aconteceu no fim da primavera, no começo da colheita da cevada .
10 Risipɑ, Ayɑn bii, u sɑɑki suɑ u dɑ u tɛriɑ ɡuu ten wɔllɔ, mɑ u wɑ̃ɑ mi sɑɑ ɡɛ̃ɛbun torubun di sere ɡurɑ yɑ kɑ wurɑmɑ. U win bibun ɡonu kɔ̃su. Sɔ̃ɔ sɔɔ u rɑ ɡunɔsu ɡirewɑ su ku rɑɑ ɡoo ni di. Wɔ̃kuru kpɑ u ɡbeeku yɛɛ ɡirɑ.
10 Então Rispa, concubina de Saul, pegou um pano grosseiro e com ele fez um abrigo sobre uma rocha. E ficou ali desde o começo da colheita até o dia em que as chuvas do outono caíram sobre os sete corpos. E não deixou que as aves se aproximassem deles de dia nem os animais selvagens de noite.
11 Yerɑ bɑ dɑ bɑ ye Dɑfidi sɔ̃ɔwɑ.
11 Quando soube o que Rispa tinha feito,
12 Mɑ u dɑ Yɑbɛsiɔ Gɑlɑdin temɔ u Sɔɔlu kɑ win bii Yonɑtɑm kukunu ɡurɑmɑ. N deemɑ Yɑbɛsiɡii beyɑ bɑ rɑɑ ɡoo ni suɑ Bɛti Sɑnin di mi Filisitibɑ bɑ rɑɑ nu bwɛ̃ sɑnɑm mɛ bɑ Sɔɔlu ɡo Giliboɑɔ.
12 Davi foi e tomou dos moradores de Jabes-Gileade os ossos de Saul e do seu filho Jônatas. Os moradores de Jabes haviam retirado os corpos da praça de Bete-Sã, onde os filisteus os tinham pendurado no dia em que mataram Saul no monte Gilboa.
13 Mɑ u Sɔɔlu kɑ Yonɑtɑm kuku ni suɑ kɑ sere mɑɑ be bɑ bwɛ̃ miɡinu.
13 Davi então colocou os ossos de Saul e de Jônatas junto com os ossos dos sete homens que haviam sido enforcados.
14 Mɑ bɑ Sɔɔlu kɑ Yonɑtɑmɡinu sikuɑ Selɑɔ Bɛnyɑmɛɛn temɔ Kisi, Sɔɔlun tundon sikirɔ.
14 Sepultaram os ossos de Saul e de Jônatas no túmulo de Quis, o pai de Saul, na cidade de Zela, no território da tribo de Benjamim. Tudo o que o rei mandou foi feito. E depois disso Deus respondeu às orações do povo pelo seu país.
15 Filisitibɑ bɑ kɑ mɑɑ Isirelibɑ tɑbu seewɑ, mɑ Dɑfidi kɑ win tɑbu kowobu bɑ dɑ bɑ bu wɔri. Yen dɔmɑ te, Dɑfidi u wɑsirɑ ɡem ɡem.
15 Houve outra guerra entre os filisteus e Israel. Davi e os seus soldados foram e lutaram contra os filisteus. Durante a batalha Davi ficou muito cansado.
16 Filisiti ɡoo wi bɑ mɔ̀ Yisibi Benɔbu, Rɑfɑn bweseru sɔɔ u yɑɑsɑ mɔ ye bɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu. Yen bunum mu sɑ̃ɑwɑ kilo itɑ. Durɔ wi, u mɑɑ tɑkobi kpɑɑ sɛ̃ke win pɔrɑɔ. Wiyɑ u ɡeruɑ mɑ u koo Dɑfidi ɡo.
16 Um gigante chamado Isbi-Benobe tinha uma lança de bronze que pesava mais ou menos cinco quilos e estava usando uma espada nova. Ele pensou que podia matar Davi.
17 Mɑ Abisɑi Seruyɑn bii, u nɑ u Dɑfidi somi u Filisiti wi so u ɡo. Yerɑ Dɑfidin tɑbu kowobu bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ kɑ bɔ̃ri bɑ nɛɛ, ɑ ǹ mɑɑ kɑ sun tɑbu dɔɔ. Domi sɑ ǹ kĩ bu nun ɡo kpɑ bɑndu tu kpe Isireliɔ.
17 Mas Abisai, cuja mãe era Zeruia, socorreu Davi, atacou o filisteu e o matou. Então os soldados de Davi fizeram a promessa de nunca mais deixar que Davi saísse com eles para a guerra. Eles disseram: — O senhor é a esperança de Israel, e nós não queremos perdê-lo.
18 Yenibɑn biru tɑbu mɑɑ seewɑ Isirelibɑ kɑ Filisitibɑn suunu sɔɔ Gɔbuɔ. Yerɑ Sibekɑi, Husɑɡii, u Sɑfu sɛ̃re u ɡo. Sɑfu wi, u mɑɑ yɑrɑwɑ Rɑfɑn bweserun di.
18 Depois disso houve outra batalha contra os filisteus na cidade de Gobe. E Sibecai, da cidade de Husa, matou um gigante chamado Safe.
19 Yen biru, tɑbu mɑɑ seewɑ Gɔbu mi, Isirelibɑ kɑ Filisitibɑn suunu sɔɔ. Mɑ Ɛlikɑnɑni, Yɑɑren bii, Bɛtelehɛmuɡii, u Goliɑti Gɑtiɡiin wɔnɔ ɡo. Wi bɑ ɡo mi, win yɑɑsɑn buru tɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe weson dɛkɑ.
19 Houve mais uma batalha contra os filisteus em Gobe, e Elanã, filho de Jair, de Belém, matou Golias, da cidade de Gate. O cabo da lança de Golias era da grossura do eixo de um tear de tecelão.
20 Tɑɑ binin biru bɑ mɑɑ tɑbu kuɑ Gɑtiɔ kɑ Filisitibɑ. Durɔ ɡoo wɑ̃ɑ Gɑti mi, wi u yɑrɑ Rɑfɑn bweserun di. Durɔ wi, u ɡunu too. Niki bii nɔɔbɑ tiɑ tiɑwɑ u mɔ nɔmɑɔ kɑ nɑɑsɔ, mɑ ni kpuro nu kuɑ yɛndɑ nnɛ.
20 E houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um gigante, descendente dos antigos gigantes, que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé.
21 Yerɑ u Isirelibɑ nɔɔ kuurɑ. Mɑ Yonɑtɑm, Dɑfidin mɔɔ Sɑmɑn bii, u dɑ u nùn ɡo.
21 Ele desafiou os israelitas; e Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 Filisitibɑn tɑbu kowo Gɑtiɡibu nnɛ be, bɑ yɑrɑwɑ Rɑfɑn bweserun di. Mɑ Dɑfidi kɑ wiɡibu bɑ bu ɡo.
22 Esses quatro eram descendentes dos gigantes da cidade de Gate e foram mortos por Davi e os seus soldados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.